summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po84
1 files changed, 51 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8d36d2fe..4ca19b28 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-30 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-31 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -46,22 +46,23 @@ msgstr "Espereu mentre se cerquen els paquets disponibles... "
#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
+msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema."
#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "S'ha alliberat una nova versió de la distribució Mageia"
+msgstr "S'ha alliberat una nova versió de la distribució Mageia."
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "La xarxa està inactiva. Si us plau, configureu-la"
+msgstr "La xarxa està inactiva. Si us plau, configureu-la."
#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "El servei no està activat. Si us plau, cliqueu a Lloc web en línia."
+msgstr ""
+"El servei no està activat. Si us plau, cliqueu a \"Lloc web en línia\"."
#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
@@ -93,8 +94,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja heu configurat com a mínim un mitjà d'actualització, però\n"
"actualment estan totes desactivades. Hauríeu d'executar el gestor\n"
-"dels mitjans de programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en "
-"la \n"
+"dels mitjans de programari per activar-ne almenys una (comproveu-ho a la \n"
"columna «%s»)\n"
"\n"
"Després reinicieu «%s»."
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Habilitat"
#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
-msgstr "Instal·la actualitzacions"
+msgstr "Instal·la les actualitzacions"
#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
-msgstr "Comprova actualitzacions"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
#: ../mgaapplet:168
#, c-format
@@ -128,6 +128,8 @@ msgstr "Actualitza el sistema"
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
+"S'ha rebut SIGHUP (probablement una actualització ha acabat). Es reinicia la "
+"miniaplicació."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Heu de triar un directori de propietat del superadministrador!"
#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Hi ha disponible una nova distribució de Mageia."
+msgstr "Hi ha disponible una nova versió de la distribució Mageia."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Més informació sobre aquesta nova versió"
#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu actualitzar a la distribució \"%s\"?"
#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
-msgstr "Baixa de cop tots els paquets"
+msgstr "Baixa tots els paquets de cop"
#: ../mgaapplet:381
#, c-format
@@ -210,6 +212,8 @@ msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
+"El manteniment per a aquesta versió de Mageia ha acabat. No es publicaran "
+"més actualitzacions per a aquest sistema."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Hauríeu d'actualitzar a una versió més nova de la distribució de %s.
#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr "Aquesta distribució ja no té suport"
+msgstr "Aquesta distribució ja no té suport."
#: ../mgaapplet:511
#, c-format
@@ -237,6 +241,8 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
+"Aquesta actualització requereix una connexió de banda ampla a la xarxa "
+"(cable, xDSL...) i pot trigar unes quantes hores a completar-se."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -256,8 +262,8 @@ msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
-"Hauríeu d'endollar al corrent l'ordinador portàtil i prioritzar ethernet per "
-"davant de WiFi, si està disponible."
+"Hauríeu d'endollar l'ordinador portàtil al corrent i prioritzar la connexió "
+"per cable per damunt de la connexió sense fi, si està disponible."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -287,7 +293,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s per %s"
#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr "Mageia Online dóna accés a serveis web Mageia."
+msgstr "Mageia Online dóna accés als serveis web Mageia."
#: ../mgaapplet:641
#, c-format
@@ -313,7 +319,7 @@ msgstr "Més informació"
#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
-msgstr "Afegeix suport"
+msgstr "Afegeix un mitjà"
#: ../mgaapplet:709
#, c-format
@@ -360,6 +366,8 @@ msgstr "Comprova si hi ha versions noves de Mageia"
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
+"El vostre sistema no té prou espai lliure a %s per a l'actualització (%dMB < "
+"%dMB)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -370,7 +378,7 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-msgstr "Els registres d'instal·lació es poden trobar a '%s'"
+msgstr "Els registres d'instal·lació es poden trobar a \"%s\""
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr "Reintenta"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
-msgstr "Felicitats"
+msgstr "Enhorabona"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
@@ -420,6 +428,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
+"Per tal de fer l'actualització, la instal·lació actual necessita preparar-"
+"se.\n"
+"\n"
+"Voleu fer aquesta preparació ara?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -428,11 +440,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
+"Es requereix més acció abans de poder continuar.\n"
+"\n"
+"Si us plau, vegeu %s per a més informació."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr "Propers passos"
+msgstr "Passos següents"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -444,8 +459,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La base de dades de paquets està bloquejada. Si us plau, tanqueu\n"
"les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
-"de paquets (teniu un altre gestor de mitjans o esteu instal·lant\n"
-"algun paquet?)."
+"de paquets (teniu un altre gestor de mitjans en un altre escriptori o\n"
+"esteu instal·lant algun paquet?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -460,7 +475,7 @@ msgstr "Error en actualitzar els mitjans"
#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
-msgstr "Més informació al vostre compte d'usuari"
+msgstr "Més informació del vostre compte d'usuari"
#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
@@ -504,10 +519,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"mgaupdate versió %s\n"
"%s\n"
-"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
-"de GNU.\n"
+"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir segons els termes de la "
+"GPL de GNU.\n"
"\n"
-"sintaxi:\n"
+"ús:\n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -527,7 +542,7 @@ msgstr " --auto\t\t- Mageia Update es llança automàticament.\n"
#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mnf\t\t\t- executa els scripts específics mnf.\n"
#: ../mgaupdate:69
#, c-format
@@ -537,12 +552,12 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versió en mode text de Mageia Update.\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t- registra el que es fa.\n"
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
+msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del mitjà update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
@@ -551,14 +566,16 @@ msgstr "Executa la configuració de la miniaplicació d'actualització"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
+"Cal autenticació per executar la configuració de la miniaplicació "
+"d'actualització de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'ajuda de l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticació per executar l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
@@ -566,12 +583,13 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticació d'usuari per executar l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'actualitzador de mitjans de paquets de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
+"Cal autenticació per executar l'actualitzador de mitjans de paquets de Mageia"