summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po98
1 files changed, 54 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8651070d..0a7a68b5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -312,17 +312,17 @@ msgstr "Você precisa se inscrever"
#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#: ../mdkonline:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mrs."
-msgstr "XMrIs"
+msgstr "Sra."
#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#: ../mdkonline:87
#, c-format
@@ -357,9 +357,9 @@ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina: "
#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço IP:"
+msgstr "Endereço email:"
#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
#, c-format
@@ -367,9 +367,9 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../mdkonline:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos"
+msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
#: ../mdkonline:127
#, c-format
@@ -414,9 +414,9 @@ msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Criar uma conta Mandriva Online"
#: ../mdkonline:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Greeting:"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Saudação:"
#: ../mdkonline:156
#, c-format
@@ -424,9 +424,9 @@ msgid "First name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../mdkonline:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last name:"
-msgstr "Nome do servidor:"
+msgstr "Último nome:"
#: ../mdkonline:160
#, c-format
@@ -443,9 +443,9 @@ msgstr ""
" Por favor, tente de novo\n"
#: ../mdkonline:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Por favor preencha todos os campos\n"
+msgstr "Por favor preencha cada campo"
#: ../mdkonline:167
#, c-format
@@ -530,17 +530,17 @@ msgstr ""
"definições de firewall estão incorretas"
#: ../mdkonline.pm:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security error"
-msgstr "Alertas de Segurança:"
+msgstr "Erro de segurança"
#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-msgstr ""
+msgstr "Invocação insegura: Método disponível somente via https"
#: ../mdkonline.pm:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Erro do banco de dados"
@@ -550,21 +550,23 @@ msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Servidor de Banco de Dados falhou\n"
+"Por favor tente mais tarde"
#: ../mdkonline.pm:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration error"
-msgstr "Tipo de Registro"
+msgstr "Erro no registro"
#: ../mdkonline.pm:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
-msgstr "O nome da impressora remota está faltando!"
+msgstr "Alguns parâmetros estão faltando"
#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password error"
-msgstr "Senha do servidor"
+msgstr "Erro de senha"
#: ../mdkonline.pm:98
#, c-format
@@ -572,43 +574,47 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"
#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro no login"
#: ../mdkonline.pm:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
-msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro."
+msgstr ""
+"O email fornecido já está em uso\n"
+"Favor informar outro\n"
#: ../mdkonline.pm:100
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "O email fornecido é inválido ou está bloqueado"
#: ../mdkonline.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
-msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
+msgstr ""
+"Endereço email está vazio\n"
+"Favor informar"
#: ../mdkonline.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restriction Error"
-msgstr "WEP Restrito"
+msgstr "Erro de Restrição"
#: ../mdkonline.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database access forbidden"
-msgstr "Servidor de Bancos de dados"
+msgstr "Acesso negado ao Bancos de dados"
#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service error"
-msgstr "Erro de escrita\n"
+msgstr "Erro no serviço"
#: ../mdkonline.pm:103
#, c-format
@@ -616,9 +622,11 @@ msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Serviços web da Mandriva não estão disponíveis no momento\n"
+"Por favor tente mais tarde"
#: ../mdkonline.pm:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "senhas não conferem"
@@ -628,26 +636,28 @@ msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
+"Serviços web da Mandriva estão em manutenção\n"
+"Por favor tente mais tarde"
#: ../mdkonline.pm:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Forbidden"
-msgstr "Login do usuário:"
+msgstr "Usuário bloqueado"
#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-msgstr ""
+msgstr "Conta de usuário bloqueada para os serviçoes web da Mandriva"
#: ../mdkonline.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection error"
-msgstr "Nome da conexão"
+msgstr "Erro de conexão"
#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços web da Mandriva não acessíveis"
#: ../mdkupdate:61
#, c-format