summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po73
1 files changed, 31 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f8627b7..1e3082c5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of mdkonline-gl.po to Galician
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -285,19 +285,19 @@ msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
#: ../mdkapplet:486
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva."
#: ../mdkapplet:506
#, c-format
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Pechar"
#: ../mdkonline:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -319,9 +319,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"mdkupdate versión %s\n"
+"mdonline versión %s\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
+"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -333,32 +333,32 @@ msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n"
#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n"
#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr ""
+msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n"
#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n"
#: ../mdkonline:65
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n"
#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n"
#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
#, c-format
@@ -428,14 +428,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../mdkonline:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine description:"
-msgstr "Nome do ordenador:"
+msgstr "Descrición da máquina:"
#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr ""
+msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)"
#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"
#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó crea-la conta!"
#: ../mdkonline:189
#, c-format
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Erro de seguridade"
#: ../mdkonline.pm:184
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)"
#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
@@ -739,9 +739,9 @@ msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
#: ../mdkonline.pm:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr ""
+msgstr "Os servicios web de Mandriva non están dispoñibles"
#: ../mdkupdate:64
#, c-format
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t\t- rexistrar o que se fai\n"
#: ../mdkupdate:75
#, c-format
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s"
#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
#, c-format
@@ -808,6 +808,8 @@ msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
+"Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de "
+"'Instalación Live'."
#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
#, c-format
@@ -830,6 +832,10 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
+"A versión do cliente de Mandriva Online é moi antiga.\n"
+"\n"
+"Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start."
+"mandriva.com"
#: ../mdkupdate:196
#, c-format
@@ -856,20 +862,3 @@ msgstr "Instalando paquetes...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n"
-
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..."
-
-#~ msgid "Sending configuration..."
-#~ msgstr "Enviando a configuración..."
-
-#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-#~ msgstr "Invocación insegura: Método dispoñible só a través de httpS"
-
-#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro"
-
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Update non puido contactar co sitio, vai intentar contactar "
-#~ "outra vez."