diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 137 |
1 files changed, 80 insertions, 57 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-06 14:18+0300\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" "Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,12 +23,14 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Verifică actualizări" +msgstr "Se verifică actualizările la %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format @@ -57,15 +59,15 @@ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Reţeaua nu merge. Vă rog configuraţi-vă reţeaua" +msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Vă rugăm configuraţi-vă reţeaua" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Sit online\"" +msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Site online\"" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza de date urpmi este blocată" @@ -81,9 +83,11 @@ msgstr "" msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" +"Nu s-au găsit medii. Trebuie adăugate medii prin 'Administrator Medii de " +"Programe'. " #: ../mdkapplet:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -94,10 +98,10 @@ msgid "" msgstr "" "Aveţi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" "sunt dezactivate. Ar trebui să activaţi cel puţin unul, pornind\n" -"Administratorul mediilor cu programe (verificaţi coloana Activat?)\n" +"Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n" +" activat).\n" "\n" -"\n" -"Apoi reporniţi %s." +"Apoi reporniţi \"%s\"." #: ../mdkapplet:157 #, c-format @@ -107,22 +111,22 @@ msgstr "Activat" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" -msgstr "" +msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "Verific...Actualizări sunt disponibile\n" +msgstr "Se verifică...Actualizări sunt disponibile\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" -msgstr "" +msgstr "Pachetele sunt actualizate" #: ../mdkapplet:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open urpmi database" -msgstr "nu pot deschide rpmdb" +msgstr "Nu se deschide baza de date urpmi" #: ../mdkapplet:200 #, c-format @@ -190,19 +194,19 @@ msgid "About..." msgstr "Despre..." #: ../mdkapplet:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" +msgstr "Accesul la serviciile web Mandriva prin Mandriva Online." #: ../mdkapplet:478 #, c-format @@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "Pagină web" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "_:Traducător(i) & e-mail(uri)\n" #: ../mdkapplet:492 #, c-format @@ -226,17 +230,17 @@ msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #: ../mdkonline.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security error" -msgstr "Alertări de securitate:" +msgstr "Eroare securitate" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "" +msgstr "Eroare comună (maşina este deja înregistrată)" #: ../mdkonline.pm:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database error" msgstr "Eroare bază de date" @@ -246,21 +250,23 @@ msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Eşec a bazei de date a serverului\n" +"Vă rugăm încercaţi mai târziu" #: ../mdkonline.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration error" -msgstr "Tip înregistrare" +msgstr "Eroare înregistrare" #: ../mdkonline.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Lipseşte numele obiectului partajat Samba" +msgstr "Anumiţi parametrii lipsesc" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password error" -msgstr "Parola pentru %s" +msgstr "Eroare parolă" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format @@ -268,45 +274,47 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Parolă greşită" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error" -msgstr "eroare necunoscută" +msgstr "Eroare logare" #: ../mdkonline.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" -"Porecla * %s * este deja folosită sau nu este corectă\n" +"Adresa e-mail este deja folosită\n" "Vă rog alegeţi alta\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "" +msgstr "Adresa de e-mail furnizată este incorectă" #: ../mdkonline.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" -msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l" +msgstr "" +"Câmpul e-mail este gol\n" +"Completaţi-l" #: ../mdkonline.pm:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restriction Error" -msgstr "Descriere:" +msgstr "Eroare restricţionare" #: ../mdkonline.pm:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database access forbidden" -msgstr "Server de baze de date" +msgstr "Accesul interzis la baza de date" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service error" -msgstr "Eroare la scriere\n" +msgstr "Eroare serviciu" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format @@ -314,11 +322,13 @@ msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Serviciile web Mandriva sunt indisponibile momentan\n" +"Vă rugăm încercaţi mai târziu" #: ../mdkonline.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password mismatch" -msgstr "Parolele nu se potrivesc." +msgstr "Nepotrivire parole" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format @@ -326,26 +336,28 @@ msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Serviciile web Mandriva sunt în revizie\n" +"Vă rugăm încercaţi mai târziu" #: ../mdkonline.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Forbidden" -msgstr "Meniu utilizator" +msgstr "Utilizator interzis" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "" +msgstr "Cont utilizator anulat de serviciile web Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error" -msgstr "Nume de conexiune" +msgstr "Eroare conexiune" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Serviciile web Mandriva indisponibile" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -376,17 +388,17 @@ msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" -msgstr "" +msgstr " --mnf\t\t\t- lansare algoritm mnf.\n" #: ../mdkupdate:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --auto - Mandriva Update este lansat automat.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr "" +msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format @@ -394,6 +406,8 @@ msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" +" --bundle file.bundle\t- parcurge şi instalează pachetele din .bundle " +"metainfo file.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 @@ -402,6 +416,8 @@ msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" +"Este necesară instalarea sistemului instant pe hard cu asistentul 'Live " +"Install'." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format @@ -425,6 +441,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Eroare de autentificare pe server:\n" +"\n" +"%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format @@ -439,11 +458,15 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" +"Versiunea clientului Mandriva Online este veche.\n" +"\n" +"Trebuie actualizat la o nouă versiune. Puteţi utiliza unul nou de la http://" +"start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "" +msgstr "Pachetul nu este format corect. Se anulează. " #: ../mdkupdate:219 #, c-format |