diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 173 |
1 files changed, 96 insertions, 77 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ # Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. -# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2006. # Zé <ze@mandriva.org>, 2008. msgid "" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-03 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-08 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" @@ -57,14 +57,14 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema" #: ../mdkapplet:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" -msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável" +msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "" +msgstr "Esta disponível uma nova média de pacotes para a sua distribuição." #: ../mdkapplet:124 #, c-format @@ -74,8 +74,7 @@ msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "" -"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\"" +msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format @@ -89,8 +88,7 @@ msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento) #: ../mdkapplet:151 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor " "de Médias de Programas'." @@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "Instalar actualizações" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:221 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Uma média de pacotes adicional" #: ../mdkapplet:222 #, c-format @@ -154,6 +152,9 @@ msgid "" "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" +"A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado pela " +"sua subscrição para manutenção extendida, o seu sistema será mantido " +"actualizado até %s" #: ../mdkapplet:400 #, c-format @@ -163,17 +164,17 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n" #: ../mdkapplet:413 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "Nova versão da distribuição Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:418 #, c-format msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #: ../mdkapplet:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." -msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável." +msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:429 ../mdkapplet:518 #, c-format @@ -193,17 +194,17 @@ msgstr "Não perguntar da próxima vez" #: ../mdkapplet:435 #, c-format msgid "Download all packages at once" -msgstr "" +msgstr "Transferir todos os pacotes ao mesmo tempo" #: ../mdkapplet:436 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" -msgstr "" +msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)" #: ../mdkapplet:442 #, c-format msgid "Where to download packages:" -msgstr "" +msgstr "Para onde transferir os pacotes:" #: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:531 ../mdkapplet:598 ../mdkapplet:967 #: ../mdkapplet:993 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 @@ -227,21 +228,23 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." msgstr "" +"A manutenção para esta versão Mandriva Linux terminou. Não serão entregues mais actualizações " +"para este sistema." #: ../mdkapplet:467 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "" +msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:" #: ../mdkapplet:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Em-linha %s" +msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "" +msgstr "Deve obter manutenção extendida." #: ../mdkapplet:481 #, c-format @@ -249,16 +252,18 @@ msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" +"Deve ou obter manutenção extendida ou actualizar para uma nova versão " +"da distribuição %s." #: ../mdkapplet:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?" +msgstr "Deve actualizar para uma nova versão da distribuição %s" #: ../mdkapplet:495 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "A sua distribuição já não é suportada." #: ../mdkapplet:505 #, c-format @@ -266,6 +271,8 @@ msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" +"Compre uma extensão da manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a " +"a correr até %s:" #: ../mdkapplet:589 #, c-format @@ -273,16 +280,18 @@ msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" +"Esta actualização requer uma conexão com grande largura de banca (cabo, " +"xDSL, ...) e pode levar algumas horas até terminar." #: ../mdkapplet:591 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "" +msgstr "A transferência dos dados estimada será até %s" #: ../mdkapplet:592 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" +msgstr "Deve fechar todas as outras aplicações antes de continuar." #: ../mdkapplet:595 #, c-format @@ -290,6 +299,8 @@ msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" +"Deve colocar o seu portátil ligado à electricidade e usar uma conexão ethernet " +"em vez de uma sem fios, se disponível." #: ../mdkapplet:627 #, c-format @@ -348,7 +359,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../mdkapplet-restricted-helper:156 #, c-format msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Mais informação" #: ../mdkapplet:887 #, c-format @@ -363,7 +374,7 @@ msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:904 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração das Actualizações" #: ../mdkapplet:906 #, c-format @@ -378,7 +389,7 @@ msgstr "Sair" #: ../mdkapplet:956 ../mdkapplet:961 ../mdkapplet:982 ../mdkapplet:987 #, c-format msgid "New medium available" -msgstr "" +msgstr "Nova média disponível" #: ../mdkapplet:963 ../mdkapplet:989 #, c-format @@ -386,16 +397,18 @@ msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" +"Usa a distribuição '%s' e como tal tem acesso privilegiado a programas " +"adicionais." #: ../mdkapplet:965 ../mdkapplet:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?" +msgstr "Deseja instalar este repositório de programas adicional?" #: ../mdkapplet:990 ../mdkonline.pm:168 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Mandriva Enterprise" #: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 @@ -407,75 +420,75 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:146 ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "A adicionar uma média de pacotes adicionais" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "" +msgstr "Aqui pode configurar o elemento (applet) de actualizações" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" -msgstr "" +msgstr "Frequência de actualização (horas)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" -msgstr "" +msgstr "Verificar novos lançamentos \"%s\"" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" -msgstr "" +msgstr "Verificar médias em falta \"%s\"" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Restrita" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 ../mdkapplet-restricted-helper:81 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Por favor indique no ID da sua conta para adicionar médias de pacotes adicionais" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:79 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:121 #: ../mdkapplet-restricted-helper:85 #, c-format msgid "More information on your user account" -msgstr "" +msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:124 #: ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "O seu endereço electrónico" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:83 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:125 #: ../mdkapplet-restricted-helper:89 #, c-format msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "A sua senha" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:87 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129 #: ../mdkapplet-restricted-helper:93 #, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "" +msgstr "Senha esquecida" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121 @@ -497,14 +510,14 @@ msgstr "Erro" #: ../mdkapplet-restricted-helper:103 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Senha e o endereço electrónico não podem estar vazios." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160 #: ../mdkapplet-restricted-helper:122 #, c-format msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:132 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133 @@ -513,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 ../mdkapplet-restricted-helper:139 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Média adicionada com sucesso %s." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 @@ -525,7 +538,7 @@ msgstr "Ok" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:146 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" +msgstr "A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de transferência %s activada." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:152 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 @@ -537,20 +550,20 @@ msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:158 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 #: ../mdkapplet-restricted-helper:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Falha ao adicionar média" +msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a média" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:91 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" -msgstr "" +msgstr "Falha ao obter lista da distribuição:" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:101 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191 #, c-format msgid "Extended Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção Extendida" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french: #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 @@ -559,6 +572,8 @@ msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" +"A Mandriva dá 12 meses de actualizações de ecrã (até %s) e 18 meses de " +"actualizações base (até %s) para distribuições." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:110 #, c-format @@ -566,21 +581,23 @@ msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" +"A manutenção extendida está agora disponível para obter 18 meses de " +"actualizações adicionais (até%s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112 #, c-format msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -msgstr "" +msgstr "Pode subscrever <b>agora</b> para obter manutenção extendida:" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112 #, c-format msgid "Lifetime policy" -msgstr "" +msgstr "Politica Vitalícia" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Online subscription" -msgstr "Sítio Em-linha" +msgstr "Subscrição Em-linha" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:117 #, c-format @@ -588,6 +605,8 @@ msgid "" "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you " "have subscribed online" msgstr "" +"Por favor indique no ID da sua conta para adicionar média de pacotes adicionais " +"assim que se tenha subscrito em-linha" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192 #, c-format @@ -595,18 +614,18 @@ msgid "" "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " "enabled." msgstr "" +"A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de Manutenção " +"Extendida activada." #: ../mdkapplet-restricted-helper:152 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "" +msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." +msgstr "A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de transferência Powerpack activada." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgstr "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < %dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:215 @@ -635,9 +654,9 @@ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Actualização para o lançamento Mandriva %s terminada." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You must restart your system." -msgstr "Deve reiniciar o seu sistema." +msgstr "Tem que reiniciar o seu sistema." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format @@ -663,29 +682,29 @@ msgid "Failure when adding medium" msgstr "Falha ao adicionar média" #: ../mdkonline.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Flash" -msgstr "Mandriva Em-linha %s" +msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Free" -msgstr "Mandriva Em-linha %s" +msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Mini" -msgstr "Mandriva Em-linha %s" +msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva One" -msgstr "Mandriva Em-linha %s" +msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:167 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "" +msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:181 #, c-format |