summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po239
1 files changed, 111 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 72baef6f..fbe15a10 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,15 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
@@ -38,12 +37,8 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid ""
-"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
-msgstr ""
-"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
-"support@mandrivaonline.com"
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
+msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -60,7 +55,8 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji."
@@ -75,7 +71,8 @@ msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
@@ -87,10 +84,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
#: ../mdkapplet:156
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
#: ../mdkapplet:166
#, c-format
@@ -119,12 +114,14 @@ msgstr "Włączone"
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938
+#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:938
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#: ../mdkapplet:225
+#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
@@ -146,20 +143,16 @@ msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
#: ../mdkapplet:393
#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój "
-"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
+msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
+msgstr "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
#: ../mdkapplet:438
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624
+#: ../mdkapplet:451
+#: ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux"
@@ -174,17 +167,22 @@ msgstr "Przeglądaj"
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux."
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564
+#: ../mdkapplet:467
+#: ../mdkapplet:564
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558
+#: ../mdkapplet:469
+#: ../mdkapplet:558
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?"
-#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055
+#: ../mdkapplet:471
+#: ../mdkapplet:568
+#: ../mdkapplet:1025
+#: ../mdkapplet:1055
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
@@ -204,15 +202,23 @@ msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)"
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:"
-#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
-#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
+#: ../mdkapplet:485
+#: ../mdkapplet:573
+#: ../mdkapplet:650
+#: ../mdkapplet:1026
+#: ../mdkapplet:1056
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
-#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
+#: ../mdkapplet:485
+#: ../mdkapplet:573
+#: ../mdkapplet:650
+#: ../mdkapplet:1026
+#: ../mdkapplet:1056
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Cancel"
@@ -220,12 +226,8 @@ msgstr "Anuluj"
#: ../mdkapplet:500
#, c-format
-msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
-"be delivered for this system."
-msgstr ""
-"Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego "
-"systemu nie będą dostarczane."
+msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane."
#: ../mdkapplet:506
#, c-format
@@ -244,12 +246,8 @@ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie."
#: ../mdkapplet:520
#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać "
-"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
+msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
#: ../mdkapplet:524
#, c-format
@@ -261,7 +259,8 @@ msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji."
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana"
-#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
+#: ../mdkapplet:539
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
@@ -269,19 +268,13 @@ msgstr "Rozszerzone Wsparcie"
#: ../mdkapplet:544
#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
+msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s."
#: ../mdkapplet:641
#, c-format
-msgid ""
-"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
-"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, "
-"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
#: ../mdkapplet:643
#, c-format
@@ -291,18 +284,12 @@ msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s"
#: ../mdkapplet:644
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich "
-"uruchomionych programów."
+msgstr "Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich uruchomionych programów."
#: ../mdkapplet:647
#, c-format
-msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem "
-"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
#: ../mdkapplet:679
#, c-format
@@ -355,8 +342,12 @@ msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:229
+#: ../mdkapplet:927
+#: ../mdkapplet:932
+#: ../mdkapplet:940
+#: ../mdkapplet:942
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196
+#: ../mdkapplet_gui.pm:229
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
@@ -371,7 +362,8 @@ msgstr "Dodaj nośnik"
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mdkapplet:961
+#: ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Konfiguracja aktualizacji"
@@ -386,31 +378,34 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050
+#: ../mdkapplet:1015
+#: ../mdkapplet:1020
+#: ../mdkapplet:1045
+#: ../mdkapplet:1050
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
-#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052
+#: ../mdkapplet:1022
+#: ../mdkapplet:1052
#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
-"dodatkowego oprogramowania."
+msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
+msgstr "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do dodatkowego oprogramowania."
-#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054
+#: ../mdkapplet:1024
+#: ../mdkapplet:1054
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
-#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:180
+#: ../mdkapplet:1053
+#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:68
+#: ../mdkapplet-config:43
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
#, c-format
@@ -427,11 +422,13 @@ msgstr ""
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:134
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:162
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:209
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
+#: ../mdkapplet_gui.pm:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -445,9 +442,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:141
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr ""
-"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %"
-"s'a."
+msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:163
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
@@ -456,9 +451,9 @@ msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media!"
-msgstr "Nośnik %s został dodany."
+msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:172
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
@@ -493,7 +488,8 @@ msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)"
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje"
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#: ../mdkapplet-config:95
+#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników"
@@ -516,21 +512,13 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy "
-"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
+msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe "
-"aktualizacje (aż do %s)."
+msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
+msgstr "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe aktualizacje (aż do %s)."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109
#, c-format
@@ -549,46 +537,46 @@ msgstr "Subskrypcja online"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
#, c-format
-msgid ""
-"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
-"have subscribed online"
-msgstr ""
-"Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium once you have subscribed online"
+msgstr "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119
+#: ../mdkapplet_gui.pm:178
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta"
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:185
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122
+#: ../mdkapplet_gui.pm:185
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Twój e-mail"
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:186
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123
+#: ../mdkapplet_gui.pm:186
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Twoje hasło"
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:193
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127
+#: ../mdkapplet_gui.pm:193
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Zapomniałem hasła"
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:210
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
+#: ../mdkapplet_gui.pm:210
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
-msgid ""
-"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia."
+msgid "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription enabled."
+msgstr "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego Wsparcia."
-#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:232
+#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198
+#: ../mdkapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -596,36 +584,32 @@ msgstr "Zamknij"
#: ../mdkapplet_gui.pm:239
#, c-format
msgid "Would you like Powerpack?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcesz Powerpack?"
#: ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
-msgid ""
-"Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and "
-"get Powerpack subscription."
-msgstr ""
+msgid "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and get Powerpack subscription."
+msgstr "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić subskrycję Mandriva Powerpack."
#: ../mdkapplet_gui.pm:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get Powerpack subscription!"
-msgstr "Subskrypcja online"
+msgstr "Subskrypcja Powerpack!"
#: ../mdkapplet_gui.pm:257
#, c-format
-msgid ""
-"Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel "
-"and upgrade to the Free Edition."
-msgstr ""
+msgid "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel and upgrade to the Free Edition."
+msgstr "Kontynuuj informacje o Twoim koncie Powerpack lub anuluj i uaktualnij edycję Free."
#: ../mdkapplet_gui.pm:260
#, c-format
msgid "Continue and Authenticate!"
-msgstr ""
+msgstr "Autoryzuj i kontynuuj!"
#: ../mdkapplet_gui.pm:261
#, c-format
msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free."
#: ../mdkonline.pm:175
#, c-format
@@ -662,8 +646,7 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""