diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 312 |
1 files changed, 96 insertions, 216 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-2010.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-02 10:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,12 +34,8 @@ msgstr "A rendszer naprakész" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" -msgstr "" -"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a " -"következő címre: support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" +msgstr "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a következő címre: support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -56,7 +52,8 @@ msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához." @@ -69,10 +66,10 @@ msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "" -"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." +msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt" @@ -84,11 +81,8 @@ msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a " -"szoftverforrás-kezelővel." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a szoftverforrás-kezelővel." #: ../mdkapplet:166 #, c-format @@ -119,12 +113,14 @@ msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor" # "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, # ebből az utolsó 2 betű nem fért ki -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Frissítések telepítése" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#: ../mdkapplet:225 +#: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" @@ -146,26 +142,21 @@ msgstr "A rendszer frissítése" #: ../mdkapplet:394 #, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy " -"előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad %" -"s-ig." +msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" +msgstr "A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad %s-ig." #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" +msgstr "SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás újraindul." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" -#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#: ../mdkapplet:459 +#: ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandriva Linux disztribúció új verziója" @@ -180,17 +171,22 @@ msgstr "Böngészés" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." -#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#: ../mdkapplet:475 +#: ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Több információ az új verzióról" -#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#: ../mdkapplet:477 +#: ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?" -#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#: ../mdkapplet:479 +#: ../mdkapplet:576 +#: ../mdkapplet:1033 +#: ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg" @@ -210,32 +206,37 @@ msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)" msgid "Where to download packages:" msgstr "A csomagok letöltési helye:" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../mdkapplet:508 #, c-format -msgid "" -"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " -"be delivered for this system." -msgstr "" -"Ennek a Mandriva Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé " -"frissítés megjelenni hozzá." +msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Ennek a Mandriva Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé frissítés megjelenni hozzá." #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "" -"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:" +msgstr "Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format @@ -249,12 +250,8 @@ msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást." #: ../mdkapplet:528 #, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, " -"vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra." +msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra." #: ../mdkapplet:532 #, c-format @@ -273,21 +270,13 @@ msgstr "Kiterjesztett karbantartás" #: ../mdkapplet:552 #, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." -msgstr "" -"Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig " -"naprakész marad." +msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." +msgstr "Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig naprakész marad." #: ../mdkapplet:649 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) " -"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." #: ../mdkapplet:651 #, c-format @@ -301,12 +290,8 @@ msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt." #: ../mdkapplet:655 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes " -"hálózati kapcsolatra wifi helyett." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes hálózati kapcsolatra wifi helyett." #: ../mdkapplet:687 #, c-format @@ -341,8 +326,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" -"A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz." +msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz." #: ../mdkapplet:899 #, c-format @@ -360,7 +344,10 @@ msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet:935 +#: ../mdkapplet:940 +#: ../mdkapplet:948 +#: ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" @@ -376,7 +363,8 @@ msgstr "Adathordozó felvétele" msgid "About..." msgstr "Névjegy..." -#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:969 +#: ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Frissítési beállítások" @@ -391,30 +379,34 @@ msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#: ../mdkapplet:1023 +#: ../mdkapplet:1028 +#: ../mdkapplet:1053 +#: ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Új, elérhető adathordozó" -#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#: ../mdkapplet:1030 +#: ../mdkapplet:1060 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése." -#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#: ../mdkapplet:1032 +#: ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?" -#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#: ../mdkapplet:1061 +#: ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 +#: ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" @@ -429,8 +421,10 @@ msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n" msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 +#: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -443,22 +437,13 @@ msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format -msgid "" -"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"A Mandriva minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali " -"alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű " -"alkalmazásokhoz (maradt %s)." +msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "A Mandriva minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű alkalmazásokhoz (maradt %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt " -"%s)." +msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." +msgstr "A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el (maradt %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format @@ -470,7 +455,8 @@ msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:" msgid "Lifetime policy" msgstr "Tervezett életciklus" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 +#: ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Online előfizetés" @@ -483,8 +469,7 @@ msgstr "Hiba lépett fel" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" -"A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." +msgstr "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format @@ -526,7 +511,8 @@ msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 +#: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése" @@ -543,14 +529,8 @@ msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mandriva official support." -msgstr "" -"A Mandriva Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és " -"eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív " -"szoftverek és a Mandriva hivatalos támogatása." +msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support." +msgstr "A Mandriva Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív szoftverek és a Mandriva hivatalos támogatása." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format @@ -607,7 +587,8 @@ msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:" msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#: ../mdkonline.pm:178 +#: ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" @@ -622,19 +603,16 @@ msgstr "Mandriva Mini" msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" -#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:181 +#: ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format -msgid "" -"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " -"support." -msgstr "" -"A Mandriva Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos " -"támogatással." +msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support." +msgstr "A Mandriva Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos támogatással." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format @@ -651,8 +629,7 @@ msgstr "Disztribúció frissítése" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -698,77 +675,59 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ msgstr "" #~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, " #~ "amire online előfizetett" - #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "A Mandriva hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra." - #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandiva Free" - #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?" - #~ msgid "" #~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mandriva online " #~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést." - #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!" - #~ msgid "" #~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " #~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." #~ msgstr "" #~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a " #~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani." - #~ msgid "Continue and Authenticate!" #~ msgstr "Folytatás és azonosítás!" - #~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" #~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata" - #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket " #~ "használni." - #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB " #~ "< %d MB)" - #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "A telepítés hibával ért véget." - #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja" - #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Újrapróbálás" - #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulálunk" - #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "A Mandriva %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott." - #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "A rendszer újraindítása szükséges." - #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Újraindítás" - #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" @@ -779,7 +738,6 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n" #~ "adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n" #~ "csomagokat telepít)." - #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást" @@ -788,143 +746,107 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." - #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?" - #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Szeretne frissíteni?" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" - #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás " #~ "újratöltése..." - #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" - #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "A csomagok naprakészek" - #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist" - #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Kapcsolódás:" - #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás" - #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Biztonsági hiba" - #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)" - #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Adatbázishiba" - #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n" #~ "lépett fel. Próbálkozzon később." - #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Regisztrációs hiba" - #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak" - #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Jelszóhiba" - #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" - #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "A megadott email-cím már foglalt.\n" #~ "Adjon meg másikat.\n" - #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott" - #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Nincs megadva email-cím.\n" #~ "Adjon meg egyet." - #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Korlátozási hiba" - #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott" - #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Szolgáltatási hiba" - #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n" #~ "Próbálkozzon később." - #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" - #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n" #~ "Próbálkozzon később." - #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "A felhasználó le van tiltva" - #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "" #~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain" - #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" - #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők" - #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-" #~ "fájlból\n" - #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" " #~ "varázslóval." - #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Kis türelmet" - #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Előkészítés..." - #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" @@ -933,7 +855,6 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" @@ -944,109 +865,78 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "\n" #~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start." #~ "mandriva.com" - #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés." - #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Csomagok telepítése...\n" - #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez" - #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " #~ "funkcióra." - #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "A szolgáltatás beállítása" - #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Frissítések keresése" - #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Beállítás most" - #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Műveletek" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" - #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Információ a naplóban" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" - #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Hálózati kapcsolat: " - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Aktív" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Inaktív" - #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " - #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Gépnév:" - #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Frissítések: " - #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" - #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" - #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ismeretlen állapot" - #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a " #~ "Mandriva Online weboldallal.\n" - #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Helytelen jelszó.\n" - #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" - #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a " #~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n" - #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen " #~ "kapcsolatba a támogatási csapattal." - #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n" - #~ msgid "No check" #~ msgstr "Nincs ellenőrzés" - #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" - #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Naplók" - #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" - #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -1060,36 +950,26 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" #~ "\n" #~ "Használat:\n" - #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n" - #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n" - #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n" - #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n" - #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n" - #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n" - #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Már van azonosítóm" - #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Szeretnék feliratkozni" - #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Mr." - #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mrs." - #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Ms." + |