summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/et.po598
1 files changed, 20 insertions, 578 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 84fb3e65..4dfed682 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 22:59+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,9 +50,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Teie süsteemile on uuendusi"
#: ../mdkapplet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Ilmunud on Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon"
+msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon"
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
@@ -161,9 +162,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnecti käivitamine\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon"
+msgstr "Mageia distributsiooni uus versioon"
#: ../mdkapplet:464
#, c-format
@@ -171,9 +172,9 @@ msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"
#: ../mdkapplet:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Ilmunud on Mageia Linuxi distributsiooni uus versioon."
+msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon."
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
@@ -218,12 +219,12 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: ../mdkapplet:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
-"Selle Mageia Linuxi süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei "
+"Selle Mageia süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei "
"saa enam tarkvara uuendusi."
#: ../mdkapplet:514
@@ -232,9 +233,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Hoidmaks süsteemi turvalisena, võite"
#: ../mdkapplet:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia One"
+msgstr "Mageia"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -247,13 +248,13 @@ msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
-"Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %si distributsiooni "
+"Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %s distributsiooni "
"uuema versiooni peale."
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Te võite uuendada %si distributsiooni uuema versiooni peale.?"
+msgstr "Te võite uuendada %s distributsiooni uuema versiooni peale.?"
#: ../mdkapplet:542
#, c-format
@@ -545,9 +546,9 @@ msgstr ""
"ametliku tugiteenusega."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Features"
-msgstr "Mageia Linuxi omadused"
+msgstr "Mageia omadused"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -620,9 +621,9 @@ msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-msgstr "Mageia Linux veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega."
+msgstr "Mageia veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
@@ -645,7 +646,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versioon %s\n"
-"Autoriõigus (C) %s Mageia.\n"
+"Autoriõigus (C) %s: Mageia.\n"
"See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi "
"tingimustele.\n"
"\n"
@@ -681,562 +682,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt nurjus.\n"
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun sisestage oma konto ID täiendava andmekandja lisamiseks, kui olete "
-#~ "otsustanud internetitellimuse kasuks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Teie Mageia kontol ei ole hooldusperioodi pikendamine tellitud."
-
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Kas Teile meeldiks Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et Teil pole hangitud Powerpacki kasutamise õigusi, võiksite külastada "
-#~ "Mageia poodi ja hankida sealt Powerpacki tellimuse."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Hangi Powerpacki tellimus!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jätkake oma uue Powerpacki konto teabe sisestamisega, et uuendada, või "
-#~ "loobuge ja uuendage vaba (Free) versiooni."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Jätka ja autendi!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Loobu ja uuenda vaba versiooni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Teie Mageia kontol ei ole Powerpacki allalaadimine tellitud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teie süsteemis ei ole asukohas %s uuendamiseks piisavalt ruumi (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Paigaldamine nurjus"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "Paigaldamislogid leiab asukohast '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Proovi uuesti"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Õnnitlused!"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "Uuendamine ja Mageia väljalaske %s paigaldamine õnnestus."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Nüüd tuleb süsteem uuesti käivitada."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Taaskäivitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
-#~ "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
-#~ "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
-#~ "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Viga andmekandja lisamisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teie süsteemi paigaldatud Mageia Linuxi versioon ei ole enam toetatud."
-
-#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
-#~ msgstr "Hankida praegu paigaldatud distributsioonile pikaajalise toetuse"
-
-#~ msgid "MES5"
-#~ msgstr "MES5"
-
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Te kasutate distributsiooni '%s'."
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Kas soovite uuendada?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse "
-#~ "uuesti..."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Kontroll... On uuendusi\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Pole ühtegi paketti uuendada"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Urpmi andmebaasi avamine nurjus"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Ühendumine saidiga"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mageia Linuxi uuenduste aplett"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Turvalisusviga"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Üldine viga (masin on juba registreeritud)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Andmebaasi viga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveri andmebaasi viga\n"
-#~ "Palun proovige hiljem uuesti"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Registreerimise viga"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Mõned parameetrid puuduvad"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Parooli viga"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Sisselogimise viga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teie antud e-posti aadress on juba kasutusel\n"
-#~ "Palum andke uus\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "Teie antud e-posti aadress on vigane või keelatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-posti aadressi väli on tühi\n"
-#~ "Palun andke aadress"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Piiranguviga"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Ligipääs andmebaasile keelatud"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Teenuse viga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia veebiteenused pole praegu kättesaadavad\n"
-#~ "Palun proovige hiljem uuesti"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Paroolid ei lange kokku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia veebiteenuseid parajasti hooldatakse\n"
-#~ "Palun proovige hiljem uuesti"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Kasutaja keelatud"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Kasutajakontol pole lubatud ligipääs Mageia veebiteenustele"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Ühenduse viga"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Mageia veebiteenused pole kättesaadavad"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle fail.bundle\t- parsitakse ja paigaldatakse pakett "
-#~ "metainfofailist .bundle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teil tuleb esmalt paigaldada süsteem kõvakettale 'Live Install' "
-#~ "nõustajaga."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Palun oodake"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Valmistumine..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentimine komplekti serveris ebaõnnestus:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online'i klient on liiga vana versiooniga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Teil tuleb uuendada see värskema versioonini. Selle leiab aadressilt "
-#~ "http://start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Selle komplekti vorming ei ole korras. Loobutakse."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Pakettide paigaldamine...\n"
-
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Teie süsteemile on uusi tarkvarakomplekte"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Teenuse seadistamine"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Seadista"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Toimingud"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Seadistused"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Logide vaatamine"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Olek"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Võrguühendus: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Olemas"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Puudub"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Viimati kontrollitud: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Masina nimi:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Uuendused: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Teenus ei toeta arendusversiooni"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Teenus ei toeta liiga vanu väljalaskeid"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Tundmatu olek"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
-#~ msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine Mageia Online'i saidiga\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Vale parool.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, "
-#~ "tulemüüri või puhverserveri seadistusi)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveriga ühendumisel tekkis probleem, palun võtke ühendust "
-#~ "tugimeeskonnaga"
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Mageia Online'i serveri vastus\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Pole kontrollitud"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Logid"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Puhasta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkonline versioon %s\n"
-#~ "Autoriõigus (C) %s Mageia.\n"
-#~ "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
-#~ "Litsentsi tingimustele.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kasutamine:\n"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- masinanimi.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- kasutaja riigi nimi. \n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktiivse režiimi kasutamine.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- mitteinteraktiivse režiimi kasutamine.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - kasutaja kasutajatunnus.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- kasutaja parool.\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Mul on juba konto"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Tahan konto luua"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Hr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Pr."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Prl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n"
-#~ "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n"
-#~ "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Konto loomine või autentimine"
-
-#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisestage oma Mageia Online'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-posti aadress:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Riik"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parool:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(Näide: Minu koduarvuti)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid 1 kuni 40 tähte ja numbrit"
-
-#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
-#~ msgstr "Ühendumine Mageia Online'i saidiga..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et saaksite kasu Mageia Online'i teenustest,\n"
-#~ "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nõustaja saadab nüüd Mageiale järgmise info:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekiri\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) Teie riistvara kirjeldus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n"
-#~ "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n"
-#~ "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike e-"
-#~ "kirjadega.\n"
-#~ "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrivaexpert.com tasuliste\n"
-#~ "teenuste puhul."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Probleem ühendusega"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti"
-
-#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
-#~ msgstr "Mageia Online'i konto loomine"
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Tiitel:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Eesnimi:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Perekonnanimi:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Parool teist korda:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paroolid ei klapi\n"
-#~ " Palun proovige uuesti\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Palun täitke kõik väljad"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Konto loomine ebaõnnestus!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online'i konto edukalt loodud.\n"
-#~ "Palun klõpsake nupule \"Järgmine\" autentimiseks ja oma konfiguratsiooni "
-#~ "saatmiseks\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Saatmine õnnestus!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mageia Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nüüdsest alates saate tänu Mageia Online'ile \n"
-#~ "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n"
-#~ "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib "
-#~ "uuendusi\n"
-
-#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Teie Mageia Online'i konto on edukalt loodud\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
-#~ msgstr "Konfiguratsiooni saatmine õnnestus"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Probleem konfiguratsiooni saatmisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online'i veebileheküljega ei õnnestunud ühendust luua: vigane "
-#~ "kasutajatunnus/parool või sobimatud ruuteri/tulemüüri seadistused"
-
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- käivitatakse Mageia Update.\n"
-
-#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
-#~ msgstr "Uuenduste nimekirja hankimine ebaõnnestus: %s"
-
-#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
-#~ msgstr "Valige, millised paketid paigaldada, ja klõpsake 'Olgu'"