diff options
-rw-r--r-- | po/it.po | 128 |
1 files changed, 25 insertions, 103 deletions
@@ -1,30 +1,30 @@ -# translation of mdkonline-it.po to italian -# translation of Mandriva Online-it.po to italian +# translation of it.po to Italian # Italian translation of Mandriva Online. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002. # Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005. -# +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline-it\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-17 01:10+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Controlla aggiornamenti" +msgstr "Controlla aggiornamenti per %s" #: ../mdkapplet:103 #, c-format @@ -82,12 +82,13 @@ msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" +"Nessun supporto trovato.\n" +"Bisogna aggiungerne uno usando la \"Gestione sorgenti software\"." #: ../mdkapplet:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n" "attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n" "dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n" -"nella colonna \"Abilitato?\").\n" +"nella colonna \"%s\").\n" "\n" "Poi riavvia %s." @@ -109,9 +110,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: ../mdkapplet:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error updating media" -msgstr "Aggiorno il supporto...\n" +msgstr "Errore nell'aggiornare il supporto" #: ../mdkapplet:202 #, c-format @@ -124,9 +125,9 @@ msgid "Packages are up to date" msgstr "I pacchetti sono aggiornati" #: ../mdkapplet:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open urpmi database" -msgstr "impossibile aprire il database rpm" +msgstr "Impossibile aprire il database urpmi" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format @@ -237,8 +238,7 @@ msgstr "Sto avviando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "" -"Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..." +msgstr "Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..." #: ../mdkapplet:383 #, c-format @@ -517,8 +517,7 @@ msgstr "Errore" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "" -"Il nome della macchina deve contenere solo lettere e numeri, non più di 40" +msgstr "Il nome della macchina deve contenere solo lettere e numeri, non più di 40" #: ../mdkonline:155 #, c-format @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "" "2) la tua configurazione hardware.\n" "\n" "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n" -"fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n" +"fai clic su \"Annulla\". Premendo \"Avanti\", ci consenti di tenerti informato\n" "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n" "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n" "www.mandrivaexpert.com." @@ -661,8 +660,7 @@ msgstr "Congratulazioni" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "" -"Il tuo account presso Mandriva Online è stato configurato correttamente\n" +msgstr "Il tuo account presso Mandriva Online è stato configurato correttamente\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format @@ -906,8 +904,7 @@ msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "" -"Questo pacchetto non è formattato correttamente. Annullamento in corso." +msgstr "Questo pacchetto non è formattato correttamente. Annullamento in corso." #: ../mdkupdate:219 #, c-format @@ -919,78 +916,3 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti ...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla sorgente update_source.\n" -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- avvia Mandriva Linux Update.\n" - -#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" -#~ msgstr "Impossibile recuperare elenco aggiornamenti : %s" - -#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" -#~ msgstr "Scegli i pacchetti da installare e premi OK" - -#~ msgid "System is busy. Please wait ..." -#~ msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..." - -#~ msgid "Sending configuration..." -#~ msgstr "Invio della configurazione in corso..." - -#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" -#~ msgstr "File %s non trovato. Devi prima eseguire mdkonline" - -#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Update non è riuscito a contattare il sito, nuovo tentativo." - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Nome utente:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "wrong password:" -#~ msgstr "password errata:" - -#~ msgid "" -#~ "Your login or password was wrong.\n" -#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " -#~ "on Mandriva Online.\n" -#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " -#~ "Online.\n" -#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" -#~ " (only alphabetical characters are admitted)" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome utente o la password sono errati.\n" -#~ " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account " -#~ "su Mandriva Online.\n" -#~ " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandriva " -#~ "Online.\n" -#~ " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n" -#~ " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)" - -#~ msgid "Mail contact:" -#~ msgstr "Contatto email:" - -#~ msgid "Please provide a login" -#~ msgstr "Fornisci un nome utente" - -#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -#~ msgstr "Login e password non devono superare i 12 caratteri\n" - -#~ msgid "Special characters are not allowed\n" -#~ msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n" - -#~ msgid "Email not valid\n" -#~ msgstr "Email non valida\n" - -#~ msgid "Account already exists\n" -#~ msgstr "Account già esistente\n" - -#~ msgid "Problem connecting to server \n" -#~ msgstr "Problema di connessione al server\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "C'è stato un problema cercando di contattare il server. Contatta il team " -#~ "di supporto" |