summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po216
1 files changed, 29 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4073e0c0..12da99e4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 07:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-28 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mandriva Linux est disponible"
#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr "Ajouter un nouveau médium de package"
+msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution"
#: ../mdkapplet:113
#, c-format
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
-"Aucun médium n'a été trouvé. Vous devez ajouter des media via le "
-"« Gestionnaire de Médias Logiciels »."
+"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de "
+"Médias Logiciels »."
#: ../mdkapplet:144
#, c-format
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Vous possédez déjà au moins un média de mise à jour configuré,\n"
-"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n"
+"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n"
+"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n"
"le Gestionnaire de Médias Logiciels pour en activer au moins un\n"
"(cochez-le dans la colonne « %s »)\n"
"\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Activé"
#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Error updating media"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour des médias"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts"
#: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Installer les mises à jour"
#: ../mdkapplet:198
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
-msgstr "Ajouter un nouveau médium de package"
+msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
#: ../mdkapplet:199
#, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
-"Cette mise à niveau requiert une connection réseau haut débit (cable, "
+"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, "
"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
#: ../mdkapplet:402
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une "
-"connection ethernet plutôt que wifi si possible."
+"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
#: ../mdkapplet:432
#, c-format
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Plus d'information"
#: ../mdkapplet:622
#, c-format
msgid "Add media"
-msgstr "Ajouter les médias"
+msgstr "Ajouter un dépôt"
#: ../mdkapplet:637
#, c-format
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Quitter"
#: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718
#, c-format
msgid "New medium available"
-msgstr "Nouveau médium de package disponible"
+msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible"
#: ../mdkapplet:720
#, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
"Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès privilégié "
-"à des paquets supplémentaires."
+"à des paquetages supplémentaires."
#: ../mdkapplet:721
#, c-format
@@ -330,19 +330,20 @@ msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkapplet:722
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquets ?"
+msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr "Ajouter un nouveau médium de package"
+msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""
-"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau médium de package"
+"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
+"paquetages"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Plus d'information sur votre compte utilisateur"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr "Votre couriel"
+msgstr "Votre courriel"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Erreur"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr "Ni le mot de passe ni le courriel ne peuvent être vides."
+msgstr "Le mot de passe et le courriel ne peuvent être vides."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:121
#, c-format
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Media %s ajouté avec succès."
+msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
@@ -396,7 +397,9 @@ msgstr "Ok"
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr "Vote compte Mandriva n'est pas abonné au service de téléchargement Powerpack."
+msgstr ""
+"Votre compte Mandriva n'est pas abonné au service de téléchargement "
+"Powerpack."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
@@ -406,14 +409,14 @@ msgstr "Fermer"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:163
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du média"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
-"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de metre à niveau (%"
+"Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à niveau (%"
"d Mo < %d Mo)"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
@@ -464,13 +467,13 @@ msgstr ""
"La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n"
"fermer les autres applications qui se servent de la base\n"
"de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n"
-"de médias logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n"
+"de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n"
"aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Échec lors de l'ajout du média"
+msgstr "Échec lors de l'ajout du dépôt"
#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
@@ -512,7 +515,7 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noXt\t\t- mode texte de Mandriva Update. \n"
+msgstr " --noX\t\t\t- mode texte de Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -522,165 +525,4 @@ msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n"
#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du média update_source.\n"
-
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Vous utilisez la distribution « %s »."
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Voulez-vous mettre à niveau ?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Oui"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
-
-#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online semble avoir été réinstallé, rechargement de "
-#~ "l'appliquette ..."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Vérification ... Des mises à jour sont disponibles\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Les paquetages sont à jour"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de donnée urpm"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Connexion à"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Appliquette des mises à jour Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Erreur de sécurité"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Erreur générique (machine déja enregistrée)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Erreur de base de données"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Base de données serveur inaccessible\n"
-#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Erreur d'enregistrement"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Des paramètres sont manquants"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Erreur de mot de passe"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Erreur de nom d'utilisateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse courriel saisie est déjà utilisée\n"
-#~ "Merci d'en fournir une autre\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "L'adresse courriel saisie est invalide ou interdite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le champ d'adresse courriel est vide\n"
-#~ "Merci d'en fournir une"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Erreur de restriction"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Accès à la base de données interdite"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Erreur du service"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les services Web Mandriva sont temporairement indisponibles\n"
-#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Mots de passe différents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les services Web mandriva sont en maintenance\n"
-#~ "Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur interdit"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-#~ msgstr "Compte utilisateur interdit par les services Web Mandriva"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Erreur de connexion"
-
-#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
-#~ msgstr "Les services Web Mandriva ne sont pas accessibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- lit et installe un paquet depuis un fichier "
-#~ "metainfo .bundle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez d'abord installer le système sur votre disque dur avec "
-#~ "l'assistant « Live install »"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Veuillez patienter"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Préparation ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de s'authentifier auprès du serveur de bundles :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "La version du client Mandriva Online est trop ancienne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous devez installer une nouvelle version. Vous pouvez en télécharger une "
-#~ "depuis http://start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Ce bundle n'est pas formatté correctement. Annulation en cours."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Installation des paquetages...\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n"