diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 177 |
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to Português # translation of mdkonline-pt.po to Português # translation of pt.po to português # translation of Mandrakeonline-pt.po to português @@ -8,14 +9,15 @@ # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004. # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. +# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-01 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-05 16:58+0100\n" -"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-13 01:36+0100\n" +"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "O sistema está actualizado" +msgstr "O seu sistema está actualizado" #: ../mdkapplet:67 #, c-format @@ -39,19 +41,17 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." -msgstr "O sistema está ocupado. Espere ..." +msgstr "O sistema está ocupado. Por favor espere ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Há actualizações disponíveis para o seu sistema" +msgstr "Há novas actualizações disponíveis para o seu sistema" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "" -"O serviço não está configurado. Por favor carregue em \"Configurar o serviço" -"\"" +msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar o serviço\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format @@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "A rede está desligada. Por favor configure a sua rede" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "O serviço não está activado. Por favor carregue em \"Site Em Linha\"" +msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Website Online\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou versão de desenvolvimento)" +msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou versão de programação)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Configurar o serviço" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" -msgstr "Verificar actualizações" +msgstr "Verificar Actualizações" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" -msgstr "Site Em Linha" +msgstr "WebSite Online" #: ../mdkapplet:112 #, c-format @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Verificar actualizações" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" -msgstr "Ver os registos" +msgstr "Ver registos" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" -msgstr "Estatuto" +msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " -msgstr "Ligação à Rede : " +msgstr "Ligação da Rede : " #: ../mdkapplet:203 #, c-format @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Desligado" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " -msgstr "Última verificação : " +msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " -msgstr "Actualizações : " +msgstr "Actualizações: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "Mandrakeonline parece estar instalado de novo, recarrego o applet..." +msgstr "O Mandrakeonline parece estar reinstalado, recarregar applet..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "A ligar a" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "A verificar... há actualizações disponíveis\n" +msgstr "A verificar... Há actualizações disponíveis\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format @@ -206,17 +206,17 @@ msgstr "Estado desconhecido" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" -msgstr "Serviços em linha inactivos. Contacte o site Mandrakeonline\n" +msgstr "Serviços online desactivados. Contacte o site Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Senha errada.\n" +msgstr "Senha Errada.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Erro na acção ou no anfitrião ou na identificação.\n" +msgstr "Acção Errada ou host ou login.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" -"Algo está errado com a sua configuração da rede (verifique a configuração do " -"caminho (route), do pára-fogo (firewall) ou do proxy)\n" +"Algo está errado com as suas definições de rede (verifique as configurações " +"do seu route, firewall ou proxy)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Nenhuma verificação" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Verificação da Rede : parece desligada\n" +msgstr "A Verificar a Rede : parece desactivada\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Acerca de ..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" -msgstr "Lançar sempre ao arrancar" +msgstr "Executar sempre no arrancar" #: ../mdkapplet:399 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Seguinte" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Anular" +msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline:89 #, c-format @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Anterior" #: ../mdkonline:103 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" -msgstr "Bem-vindo a Mandrakeonline" +msgstr "Bem-vindo ao Mandrakeonline" #: ../mdkonline:104 ../mdkonline_tui:98 #, c-format @@ -299,9 +299,9 @@ msgid "" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a enviar a sua configuração\n" -"(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n" -"o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n" +"Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração\n" +"(pacotes, lista do hardware) para uma base de dados centralizada para\n" +"o manter informado das actualizações de segurança e versões úteis.\n" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:142 #, c-format @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Eu não tenho uma conta Mandrakeonline e quero subscrever" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Identificador:" +msgstr "Login:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:115 ../mdkonline_tui:146 #, c-format @@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme a Senha :" +msgstr "Confirmar Senha :" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:148 #, c-format msgid "Mail contact:" -msgstr "Contacto mail :" +msgstr "Contacto Mail :" #: ../mdkonline:121 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" -msgstr "Regras de privacidade Mandrakelinux" +msgstr "Políticas de Privacidade Mandrakelinux" #: ../mdkonline:127 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:128 ../mdkonline_tui:108 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" -msgstr "Escreva o seu identificador Mandrakeonline, a senha e o nome da máquina:" +msgstr "Indique o seu login Mandrakeonline, senha e o nome da máquina:" #: ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:116 #, c-format @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Nome da máquina :" #: ../mdkonline:138 #, c-format msgid "Send Configuration" -msgstr "Enviar a Configuração" +msgstr "Enviar Configuração" #: ../mdkonline:139 ../mdkonline_tui:128 #, c-format @@ -376,19 +376,20 @@ msgid "" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" -"Para beneficiar dos serviços Mandrakeonline,\n" -"está prestes a enviar a sua configuração.\n" +"Para que possa beneficiar dos serviços Mandrakeonline,\n" +"estamos prestes a enviar a sua configuração.\n" "\n" -"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à Mandrakesoft :\n" -"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n" -"2) a lista do seu material.\n" +"O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandrakesoft :\n" +"1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n" +"2) a sua configuração de hardware.\n" "\n" -"Se não gostar disto, ou se não deseja beneficiar deste serviço,\n" -"carregue por favor em 'Anular'. Ao carregar em 'Seguinte', permite-nos de o " -"manter informado\n" -"das actualizações de segurança e de novas versoes úteis com alertas " -"personalizadas por email.\n" -"Além disso, beneficiar-se-á de descontes nos serviços de suporte em\n" +"Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço, " +"por favor\n" +"clique em 'Cancelar'. Ao premir 'Seguinte', irá-nos permitir mantê-lo " +"informado\n" +"acerca das actualizações de segurança e novas versões via alertas por " +"email.\n" +"Além disso, beneficiará de descontos nos serviços de suporte em\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:211 ../mdkonline:234 @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167 #, c-format msgid "Your upload was successful!" -msgstr "O seu envio conseguiu!" +msgstr "O seu envio foi bem sucedido!" #: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167 #, c-format @@ -407,8 +408,8 @@ msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" -"A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n" -"e de novas versões graças a Mandrakeonline." +"A partir de agora irá receber anúncios de segurança\n" +"e actualizações graças ao Mandrakeonline." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline_tui:167 #, c-format @@ -416,19 +417,19 @@ msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" -"Mandrakeonline propõe-lhe de automatizar as actualizações.\n" -"Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando " -"actualizações.\n" +"O Mandrakeonline oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n" +"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n" +"seu sistema à espera de novas actualizações.\n" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "automated Upgrades" -msgstr "Actualizações automáticas" +msgstr "Actualizações automatizadas" #: ../mdkonline:150 #, c-format msgid "Country:" -msgstr "País :" +msgstr "País:" #: ../mdkonline:178 ../mdkonline:183 ../mdkonline:185 ../mdkonline:187 #, c-format @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Erro" #: ../mdkonline:183 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "Please provide a login" -msgstr "Por favor indique um utilizador" +msgstr "Por favor indique um login" #: ../mdkonline:185 ../mdkonline_tui:152 #, c-format @@ -446,13 +447,13 @@ msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" -"As senhas não são iguais\n" -" Por favor tente outra vez\n" +"As senhas não coincidem\n" +" Por favor tente novamente\n" #: ../mdkonline:187 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "Não é um email válido!\n" +msgstr "Não é um endereço de email válido!\n" #: ../mdkonline:199 ../mdkonline_tui:78 #, c-format @@ -473,17 +474,17 @@ msgstr "Problema na ligação" #: ../mdkonline:213 ../mdkonline_tui:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Houve um problema ao enviar os ficheiros, tente outra vez por favor" +msgstr "Problemas ocorrem quando a enviar ficheiros, por favor tente novamente" #: ../mdkonline:251 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" -msgstr "Saindo de Assistente\n" +msgstr "Sair do Assistente\n" #: ../mdkonline:273 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" -msgstr "Mandrakeonline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde" +msgstr "O Mandrakeonline pode não ser contactado, por favor tente novamente mais tarde" #: ../mdkonline:285 #, c-format @@ -501,32 +502,33 @@ msgid "" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" -"A sua identificação ou senha erra errada.\n" -" Ou vai dever escrever-la outra vez, ou vai precisar de criar uma conta em " +"O seu login ou senha estão errados.\n" +" Irá ter de o escrever outra vez, ou irá precisar de criar uma conta no " +"Mandrakeonline.\n" +" Em último caso, volte atrás ao primeiro passo para ligar o " "Mandrakeonline.\n" -" No segundo caso, volte ao princípio para se ligar a Mandrakeonline.\n" -" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n" -" (só os Caráteres alfabéticos são aceites)" +" Tenha em atenção que também deve indicar um nome de Máquina\n" +" (só os caracteres alfabéticos são admitidos)" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -msgstr "O Identificante e a senha deveriam ter menos de 12 caráteres\n" +msgstr "O login e a senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" -msgstr "Os caráteres especiais não são permitidos\n" +msgstr "Os caracteres especiais não são permitidos\n" #: ../mdkonline.pm:60 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" -msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n" +msgstr "Por favor preencha todas os campos\n" #: ../mdkonline.pm:61 #, c-format msgid "Email not valid\n" -msgstr "O Email não é válido\n" +msgstr "Email não válido\n" #: ../mdkonline.pm:62 #, c-format @@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "A conta já existe\n" #: ../mdkonline.pm:68 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" -msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n" +msgstr "Problema em ligar ao servidor \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:95 #, c-format @@ -546,12 +548,12 @@ msgstr "Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" -msgstr "Já estou inscrito" +msgstr "Já tenho uma conta" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" -msgstr "Quero inscrever-me" +msgstr "Quero subscrever" #: ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82 ../mdkonline_tui:120 #, c-format @@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "Por favor aguarde" #: ../mdkonline_tui:103 #, c-format msgid "Account creation or authentication" -msgstr "Inscrição ou autenticação" +msgstr "Criação de conta ou autenticação" #: ../mdkonline_tui:120 #, c-format @@ -584,9 +586,8 @@ msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" -"A conta Mandrakeonline foi criada.\n" -"Por favor carregue em \"Seguinte\" para se autentificar e enviar a sua " -"configuração\n" +"A conta Mandrakeonline foi criada com sucesso.\n" +"Por favor clique em \"Seguinte\" para se autenticar e enviar a sua configuração\n" #: ../mdkonline_tui:175 #, c-format @@ -615,7 +616,7 @@ msgid "" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n" +"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -627,12 +628,12 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" -msgstr " --auto - Mandrakeupdate lançado automáticamente.\n" +msgstr " --auto - Mandrakeupdate executado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" -msgstr " --applet - lança Mandrakeupdate..\n" +msgstr " --applet - executa o Mandrakeupdate..\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format @@ -642,17 +643,17 @@ msgstr " --update - actualiza as chaves\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" -msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Lance o assistente mdkonline primeiro" +msgstr "Nenhum ficheiro %s encontrado. Execute primeiro o assistente mdkonline" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." -msgstr "Mandrakeupdate não conseguiu contactar o servidor, vai tentar outra vez." +msgstr "O Mandrakeupdate não conseguiu contactar o site, vai tentar outra vez." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" -msgstr "Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdkupdate.\n" +msgstr "Incapaz de actualizar os pacotes a partir da média mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format @@ -660,6 +661,6 @@ msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" -"Mandrakeupdate nao conseguiu enviar o ficheiro diff. Envie uma mensagem para " -"support [em] mandrakeonline [ponto] net" +"O Mandrakeupdate nao conseguiu enviar os ficheiros diff. Envie um email " +"para support [em] mandrakeonline [ponto] net" |