diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 73 |
1 files changed, 31 insertions, 42 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # translation of mdkonline-gl.po to Galician -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. # # msgid "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-05 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-19 13:00+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -285,19 +285,19 @@ msgid "About..." msgstr "Acerca de..." #: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" #: ../mdkapplet:486 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva." #: ../mdkapplet:506 #, c-format @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Pechar" #: ../mdkonline:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -319,9 +319,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"mdkupdate versión %s\n" +"mdonline versión %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" -"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n" +"Isto é software libre e pode redistribuirse baixo os termos da GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" @@ -333,32 +333,32 @@ msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n" #: ../mdkonline:61 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr "" +msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr "" +msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n" #: ../mdkonline:65 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr "" +msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n" #: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114 #, c-format @@ -428,14 +428,14 @@ msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: ../mdkonline:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine description:" -msgstr "Nome do ordenador:" +msgstr "Descrición da máquina:" #: ../mdkonline:118 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "" +msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168 #: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" #: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Creating account failed!" -msgstr "" +msgstr "Erro ó crea-la conta!" #: ../mdkonline:189 #, c-format @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Erro de seguridade" #: ../mdkonline.pm:184 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "" +msgstr "Erro xenérico (a máquina xa está rexistrada)" #: ../mdkonline.pm:185 #, c-format @@ -739,9 +739,9 @@ msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexión" #: ../mdkonline.pm:196 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Os servicios web de Mandriva non están dispoñibles" #: ../mdkupdate:64 #, c-format @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- versión en modo texto de Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr "" +msgstr " --debug\t\t\t- rexistrar o que se fai\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #: ../mdkupdate:149 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s" #: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174 #, c-format @@ -808,6 +808,8 @@ msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" +"Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de " +"'Instalación Live'." #: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183 #, c-format @@ -830,6 +832,10 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" +"A versión do cliente de Mandriva Online é moi antiga.\n" +"\n" +"Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start." +"mandriva.com" #: ../mdkupdate:196 #, c-format @@ -856,20 +862,3 @@ msgstr "Instalando paquetes...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte update_source.\n" - -#~ msgid "System is busy. Please wait ..." -#~ msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..." - -#~ msgid "Sending configuration..." -#~ msgstr "Enviando a configuración..." - -#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" -#~ msgstr "Invocación insegura: Método dispoñible só a través de httpS" - -#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" -#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro" - -#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Update non puido contactar co sitio, vai intentar contactar " -#~ "outra vez." |