diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-21 17:42:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-21 17:42:58 +0200 |
commit | 3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf (patch) | |
tree | e8dc5806ae3f14b2b8f67cb19023205262edd294 /po | |
parent | b6484ce4c54ac1bf6e80c53fa77dd4e1a1e733b8 (diff) | |
download | mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.gz mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.bz2 mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.xz mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.zip |
Update Hungarian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 618 |
1 files changed, 46 insertions, 572 deletions
@@ -1,26 +1,23 @@ -# translation of Mandriva Online to Hungarian -# Mandriva Online - hu -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Translators: +# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001,2004-2007 +# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2010 +# Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-2010.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n" -"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-21 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 @@ -53,9 +50,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" #: ../mgaapplet:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg" +msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása" #: ../mgaapplet:123 #, c-format @@ -108,8 +105,6 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, -# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" @@ -143,9 +138,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Mageia Linux disztribúció új verziója" +msgstr "Új Magia kiadás" #: ../mgaapplet:362 #, c-format @@ -164,11 +159,13 @@ msgstr "Hiba" #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" +"Olyan könyvtárat kell választani, ami a szuper adminisztrátor tulajdonában " +"van!" #: ../mgaapplet:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." +msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format @@ -213,13 +210,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../mgaapplet:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" -"Ennek a Mageia Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé " -"frissítés megjelenni hozzá." +"A Mageia ezen kiadásának karbantartása befejeződött. Ehhez a rendszerhez " +"több frissítés nem érkezik." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" -msgstr "Az új Mageia kiadás ellenőrzése" +msgstr "A Mageia új kiadásaiank keresése" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format @@ -418,17 +415,17 @@ msgstr "Újraindítás" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült letölteni a kiadások listáját" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "A kiadás %s verziója nem található a frissítési listán." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Előkészületekre van szükség." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -437,6 +434,10 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" +"A frissítés végrehajtásához a jelenleg telepített rendszert\n" +"elő kell készíteni.\n" +"\n" +"Elkezdjük most az előkészítést?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -445,11 +446,14 @@ msgid "" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" +"További műveletek szükségesek a folytatás előtt.\n" +"\n" +"További információk %s helyen találhatók." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "A következő lépések." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -526,9 +530,9 @@ msgstr "" "Használat:\n" #: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright (C) %s, %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" -msgstr " --debug\t\t- a tevékenység naplózása\n" +msgstr "--debug - műveletek naplózása\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format @@ -561,563 +565,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Frissítési beállítások" +msgstr "A Mageia frissítő beállítása" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "A mageia frissítő beállításához azonosítás szükséges." #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "A Magei frissítő segéd indítása" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "A Magei frissítő segéd indításához azonosítás szükséges" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n" +msgstr "A Mageia frissítő futtatása" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "A Magei frissítő segéd indításához felhasználói azonoítás kell." #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n" +msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indítása" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "Mageia Flash" -#~ msgstr "Mageia Flash" - -#~ msgid "Mageia Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Mageia Mini" -#~ msgstr "Mageia Mini" - -#~ msgid "Mageia One" -#~ msgstr "Mageia One" - -#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -#~ msgstr "A 100%%-ig Szabad Forrású disztribúció ingyen elérhető." - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "A rendszer naprakész.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "mgaupdate version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Update %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" -#~ "\n" -#~ "Használat:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy " -#~ "előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész " -#~ "marad %s-ig." - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett " -#~ "karbantartására, vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Kiterjesztett karbantartás" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig " -#~ "naprakész marad." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali " -#~ "alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű " -#~ "alkalmazásokhoz (maradt %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el " -#~ "(maradt %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Tervezett életciklus" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online előfizetés" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Hiba lépett fel" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Sikerült az adatforrást hozzáadni!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Új, elérhető adathordozó" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van " -#~ "hozzáférése." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Korlátozott" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Enterprise" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és " -#~ "eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív " -#~ "szoftverek és a Mageia hivatalos támogatása." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Linux jellemzői" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Kérem válasszon frissítéshez verziót" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "A Powerpack hozzáférése lejárt" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos " -#~ "támogatással." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, " -#~ "amire online előfizetett" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra." - -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mandiva Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mageia online " -#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a " -#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket " -#~ "használni." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." - -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Szeretne frissíteni?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Igen" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "" -#~ "Úgy tűnik, a Mageia Online újra lett telepítve - az alkalmazás " -#~ "újratöltése..." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "A csomagok naprakészek" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Kapcsolódás:" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mageia Linux-frissítési alkalmazás" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Biztonsági hiba" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Adatbázishiba" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n" -#~ "lépett fel. Próbálkozzon később." - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Regisztrációs hiba" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Jelszóhiba" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Bejelentkezési hiba" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n" -#~ "Adjon meg másikat.\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs megadva email-cím.\n" -#~ "Adjon meg egyet." - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Korlátozási hiba" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Szolgáltatási hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n" -#~ "Próbálkozzon később." - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n" -#~ "Próbálkozzon később." - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva" - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "" -#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mageia webes szolgáltatásain" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Kapcsolódási hiba" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "A Mageia webes szolgáltatásai nem elérhetők" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-" -#~ "fájlból\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" " -#~ "varázslóval." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Kis türelmet" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Előkészítés..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia Online-kliens túl régi verziójú.\n" -#~ "\n" -#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start." -#~ "mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n" - -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "" -#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " -#~ "funkcióra." - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Frissítések keresése" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Beállítás most" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Műveletek" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Információ a naplóban" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Aktív" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Inaktív" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Gépnév:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Frissítések: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Ismeretlen állapot" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mageia " -#~ "Online weboldallal.\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a " -#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen " -#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal." - -#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" -#~ msgstr "Válasz a Mageia Online-kiszolgálótól\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Nincs ellenőrzés" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Naplók" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Törlés" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Már van azonosítóm" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Mrs." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Ms." +msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indításához azonosítás szükséges." |