summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-02-23 03:21:53 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-02-23 03:21:53 +0000
commite171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127 (patch)
tree7c1d70370d24acb8065e2f58be9d143cc9535cff /po
parentcba6994f1dc15c776f0099f96f38b46023f6f7a7 (diff)
downloadmgaonline-e171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127.tar
mgaonline-e171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127.tar.gz
mgaonline-e171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127.tar.bz2
mgaonline-e171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127.tar.xz
mgaonline-e171188b736d5523283d24a830f3ca3eef9f2127.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po321
1 files changed, 5 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2d9eb7eb..c98c82d9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 03:21+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr ""
-"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
+msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
@@ -78,8 +77,7 @@ msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)
#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor "
"de Médias de Programas'."
@@ -149,8 +147,7 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr ""
-"O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
+msgstr "O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
#: ../mdkapplet:294
#, c-format
@@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "Sítio Em-linha"
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n"
#: ../mdkapplet:492
#, c-format
@@ -478,311 +475,3 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Configurar Serviço"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Verificar actualizações"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Configurar Agora!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acções"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Ver registos"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fechar"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Ligação da Rede: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Ligado"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Desligado"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Última verificação: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nome da máquina: "
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Actualizações: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Estado desconhecido"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Em-linha\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Senha Errada.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as "
-#~ "configurações do seu route, firewall ou proxy)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a "
-#~ "equipa de suporte"
-
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Em-linha\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Nenhuma verificação"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Registos"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdonline versão %s\n"
-#~ "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
-#~ "licença GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
-
-#~ msgid "Mandriva Online"
-#~ msgstr "Mandriva Em-linha"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Já tenho uma conta"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Desejo subscrever"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sra."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Menina."
-
-#~ msgid "Reading configuration\n"
-#~ msgstr "A ler a configuração\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n"
-#~ "configuração de material) para uma base de dados central para\n"
-#~ "o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n"
-#~ "outros pacotes.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Criação de conta ou autenticação"
-
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique a sua autenticação Mandriva Em-linha, senha e nome da máquina:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Endereço electrónico:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Machine description:"
-#~ msgstr "Descrição da máquina:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Em-linha..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Em-linha,\n"
-#~ "estamos prestes a enviar a sua configuração.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) a configuração do seu material.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço,\n"
-#~ "por favor clique em 'Cancelar'. Ao premir em 'Seguinte', irá-nos "
-#~ "permitir\n"
-#~ "mantê-lo informado acerca das actualizações de segurança e de novas\n"
-#~ "versões através de alertas personalizados por correio electrónico.\n"
-#~ "Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problema na ligação"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
-
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Em-linha"
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Mensagem de boas-vindas:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Primeiro nome:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Último nome:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirmar Senha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "As senhas não correspondem\n"
-#~ "Por favor tente novamente\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Por favor preencha todos os campos"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Criação de conta falhada!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta Mandriva Em-linha criada com sucesso.\n"
-#~ "Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua "
-#~ "configuração\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Envio bem sucedido!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n"
-#~ "e actualizações graças ao Mandriva Em-linha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Mandriva Em-linha oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
-#~ "actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
-#~ "seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Parabéns"
-
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "A sua conta Mandriva Em-linha foi configurada com sucesso\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
-#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso!"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Problema ao enviar a configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Em-linha: nome/senha errados "
-#~ "ou problemas na configuração do router/firewall"