diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 20:54:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 20:54:39 +0200 |
commit | 75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c (patch) | |
tree | 347c2833cd36ee51f08289698c770a7791e68fb9 /po | |
parent | 2f501650b3e388177b4bd758d6f888313343a647 (diff) | |
download | mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.gz mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.bz2 mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.xz mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.zip |
Sync Czech translation with TX
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 349 |
1 files changed, 58 insertions, 291 deletions
@@ -1,28 +1,26 @@ -# translation of cs.po to -# Translation of cs.po to Czech -# Czech translation of Madrake Online. -# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. -# -# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2010 +# fri, 2013-2014 +# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:07+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -38,9 +36,7 @@ msgstr "Váš systém je plně aktuální" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na " -"support@mageiaonline.com" +msgstr "Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -53,9 +49,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace" #: ../mgaapplet:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux" +msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia" #: ../mgaapplet:123 #, c-format @@ -81,9 +77,7 @@ msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)" #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj " -"pomocí Správce zdrojů softwaru." +msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj pomocí Správce zdrojů softwaru." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -94,12 +88,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" -"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n" -"jeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n" -"\n" -"Poté znovu spusťte „%s”." +msgstr "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\njsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\njeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n\nPoté znovu spusťte „%s”." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -129,8 +118,7 @@ msgstr "Povýšit systém" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet." +msgstr "Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format @@ -138,9 +126,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Spouští se drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Nová verze distribuce Mageia Linux" +msgstr "Nová verze distribuce Mageia" #: ../mgaapplet:362 #, c-format @@ -158,12 +146,12 @@ msgstr "Chyba" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrat adresář vlastněný superuživatelem!" #: ../mgaapplet:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux." +msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format @@ -208,13 +196,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../mgaapplet:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Podpora tohoto systému Mageia Linux skončila. To znamená, že již nebudou k " -"dispozici žádné nové aktualizace softwaru." +msgstr "Podpora této verze Mageii skončila. To znamená, že pro tento systém již nebudou k dispozici žádné nové aktualizace softwaru." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -241,9 +227,7 @@ msgstr "Vaše distribuce již není nadále podporována" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a " -"celkem může trvat několik hodin." +msgstr "Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a celkem může trvat několik hodin." #: ../mgaapplet:513 #, c-format @@ -253,17 +237,14 @@ msgstr "Odhadovaná velikost stažených dat bude %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace." +msgstr "Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je " -"dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým." #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -300,13 +281,12 @@ msgstr "Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mag msgid "Online WebSite" msgstr "Online webové stránky" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" +msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\nVlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -372,8 +352,7 @@ msgstr "Zjišťovat dostupnost nových vydání „%s”" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)" +msgstr "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -414,17 +393,17 @@ msgstr "Restartovat" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Nelze stáhnout seznam distribuce" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "Verze distribuce %s nebyla nalezena v seznamu s aktualizacemi" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována příprava" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -432,7 +411,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "Aby mohlo dojít k provedení povýšení, je třeba, aby byla vaše nynější instalace připravena.\n\nChcete tuto přípravu udělat nyní?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -440,12 +419,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Předtím než budete moci pokračovat, je vyžadován další krok.\n\nPodívejte se, prosím, na %s kvůli dalším informacím." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Další kroky" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -454,11 +433,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n" -"které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n" -"zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n" -"instalujete balíčky?)." +msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují (Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -535,22 +510,15 @@ msgstr "Povýšení distribuce" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"MDKUpdate verze %s\n" -"%s\n" -"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"Použití:\n" +msgstr "MDKUpdate verze %s\n%s\nToto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU GPL.\n\nPoužití:\n" #: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright ©%s by %s" +msgstr "Autorské právo ©%s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -583,234 +551,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Nastavení aktualizací" +msgstr "Spustit nastavení programu pro aktualizace Mageii" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení programu pro aktualizace Mageii je vyžadována autentizace" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Spustit pomocníka pro povyšování Mageii" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění pomocníka pro povyšování Mageii je vyžadována autentizace" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n" +msgstr "Spustit program pro aktualizace Mageii" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení programu pro aktualizace Mageii je vyžadována autentizace" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n" +msgstr "Spustit aktualizaci nosičů balíčků Mageii" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Systém je aktuální\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Základní podpora této distribuce vypršela. Díky vašemu objednání " -#~ "rozšířené podpory bude váš systém udržován aktuální do %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Měli byste pořídit rozšířenou podporu." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Buď byste měli pořídit rozšířenou podporu nebo povýšit na novější verzi " -#~ "distribuce %s." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Rozšířená podpora" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Pořiďte si rozšířenou podporu pro tuto verzi (%s) a zachovejte svůj " -#~ "systém v provozu do %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Podporované produkty jsou %s, „%s” není na seznamu.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Pro přidání dodatečného zdroje balíčků prosím vyplňte ID vašeho účtu" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Selhalo získávání seznamu distribucí:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro " -#~ "desktopy (do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Nyní je k dispozici rozšířená podpora, která zahrnuje 18 měsíců " -#~ "dodatečných aktualizací (do %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Pořídit rozšířenou podporu můžete <b>právě teď</b>:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Politika životnosti" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online předplatné" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Vyskytla se chyba" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze %s." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Během přidávání zdroje nastala chyba" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Pro vaši distribuci je k dispozici dodatečný zdroj balíčků." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Přidat dodatečný zdroj balíčků" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Dostupný nový zdroj" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Používáte distribuci „%s” a máte tudíž privilegovaný přístup k dalšímu " -#~ "software." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Chcete nainstalovat tento dodatečný zdroj software?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Kontrolovat chybějící zdroje „%s”" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Omezený" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Enterprise" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack vám přináší tu nejlepší zkušenost s Linuxem na desktopu: " -#~ "stabilitu a efektivitu řešení s otevřenými zdroji spolu s exkluzivním " -#~ "softwarem a oficiální podporou společnosti Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Vlastnosti Mageia Linuxu" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Vyberte svou verzi k povýšení" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Váš přístup k distribuci Powerpack skončil" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "Nyní je k dispozici %s, můžete povýšit na:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "Distribuce Mageia Linux s dalším softwarem a oficiální podporou." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co jste se zaregistrovali online, vyplňte prosím ID vašeho účtu a " -#~ "přidejte dodatečný zdroj balíčků" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacenou rozšířenou podporu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Rádi byste Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia a " -#~ "získat předplatné na Powerpack." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Pokračujte, chcete-li použít k povýšení váš nový účet Powerpack nebo " -#~ "povyšte na edici Free." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Pokračovat a ověřit se!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux." +msgstr "Ke spuštění aktualizace médií s balíčky Mageii je vyžadováno ověření" |