diff options
author | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2008-09-05 15:44:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2008-09-05 15:44:12 +0000 |
commit | e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9 (patch) | |
tree | 67229a80ae369837c30c51c3c2b784500c46c167 /po | |
parent | b906d754715b500d27f4dd46cf843d5e04e50e2a (diff) | |
download | mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.gz mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.bz2 mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.xz mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.zip |
update translation for Polish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 168 |
1 files changed, 12 insertions, 156 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mdkonline.po to Polish +# translation of mdkonline.po to # translation of pl.po to # Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. @@ -8,21 +8,20 @@ # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. # Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:22+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva." -"pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:83 @@ -57,12 +56,12 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "A new stable distribution has been released" -msgstr "" +msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Do you want to upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do nowej wersji?" #: ../mdkapplet:123 #, c-format @@ -86,10 +85,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" #: ../mdkapplet:147 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'." #: ../mdkapplet:153 #, c-format @@ -156,8 +153,7 @@ msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "" -"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." +msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." #: ../mdkapplet:379 #, c-format @@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie" #: ../mdkapplet:557 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji" #: ../mdkapplet:568 #, c-format @@ -282,143 +278,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Błąd bezpieczeństwa" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Błąd ogólny (komputer jest już zarejestrowany)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Błąd bazy danych" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer bazy danych nie odpowiedział\n" -#~ "Spróbuj ponownie później" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Błąd rejestracji" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Brakuje niektórych parametrów" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Błąd hasła" - -#~ msgid "Wrong password" -#~ msgstr "Niepoprawne hasło" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Błąd loginu" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podany e-mail jest już wykorzystywany\n" -#~ "Podaj inny adres\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "Podany e-mail jest nieprawidłowy lub zabroniony" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "Pole adresu e-mail jest puste\n" -#~ "Podaj adres" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Błąd ograniczeń" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Brak dostępu do bazy danych" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Błąd usługi" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Usługi sieciowe Mandrivy są w tej chwili niedostępne\n" -#~ "Spróbuj ponownie później" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Hasła różnią się" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Trwa konserwacja serwerów usług sieciowych Mandrivy\n" -#~ "Spróbuj ponownie później" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Dostęp użytkownika zabroniony" - -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Konto użytkownika zostało odrzucone przez usługi sieciowe Mandrivy" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Błąd połączenia" - -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" -#~ msgstr "Usługi sieciowe Mandrivy są niedostępne" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle file.bundle\t- przetwarzaj i instaluj pakiet z pliku meta ." -#~ "bundle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "W pierwszej kolejności należy zainstalować system na dysku twardym. W tym " -#~ "celu użyj druida Live Install." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Proszę czekać" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Przygotowywanie..." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uwierzytelnienie serwera z pakietami nie powiodło się:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Wystąpił błąd" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Zainstalowana wersja klienta Mandriva Online jest zbyt stara.\n" -#~ "\n" -#~ "Zaktualizuj program do nowej wersji. Można ją pobrać ze strony http://" -#~ "start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Ten pakiet nie może zostać przetworzony. Operacja przerwana." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Instalowanie pakietów...\n" |