diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-05-27 19:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-05-27 19:25:57 +0000 |
commit | a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b (patch) | |
tree | 69429e3f2c7fe2657df48bfdf29c9b3faee19f53 /po | |
parent | 3402ae8288e620565e490a4ad4ec8e412b9eaa08 (diff) | |
download | mgaonline-a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b.tar mgaonline-a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b.tar.gz mgaonline-a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b.tar.bz2 mgaonline-a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b.tar.xz mgaonline-a88cad5e5215db9c0f370733e410d62da59b767b.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 110 |
1 files changed, 58 insertions, 52 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# Translation of mdkonline.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -40,13 +41,13 @@ # Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004. # Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. # Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008. -# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009. +# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" +"Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:32+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,12 +63,12 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Se verifică actualizările la %s" +msgstr "Se vor verifica actualizările la %s" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Sistemul vă este la zi cu actualizările" +msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările" #: ../mdkapplet:84 #, c-format @@ -75,7 +76,7 @@ msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" -"Problemă de configurație a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " +"Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " "mesaj la support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Noi actualizări vă sînt disponibile pentru sistem" +msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru" #: ../mdkapplet:101 #, c-format @@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați-vă rețeaua" +msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați rețeaua" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe \"Sit online\"" +msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe „Sit online”" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" -"Nu s-au găsit medii. Trebuiesc adăugate medii prin „Gestionarul de medii de " +"Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu " "programe”. " #: ../mdkapplet:166 @@ -140,10 +141,10 @@ msgid "" msgstr "" "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" "sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" -"Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n" -" activat).\n" +"gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n" +"„%s”).\n" "\n" -"Apoi reporniți \"%s\"." +"Apoi reporniți „%s”." #: ../mdkapplet:171 #, c-format @@ -158,12 +159,12 @@ msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938 #, c-format msgid "Install updates" -msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" +msgstr "Instalare actualizări" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "Adaugă mediu de pachete adițional" +msgstr "Adaugă un mediu de pachete adițional" #: ../mdkapplet:227 #, c-format @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:518 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "Ar trebui să obțineți mentenanță extinsă." +msgstr "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă." #: ../mdkapplet:520 #, c-format @@ -285,13 +286,13 @@ msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" -"Ar trebui să obțineți o mentenanță extinsă sau să avansați la o versiune " -"recentă a distribuției %s." +"Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă sau să avansați la o " +"versiune mai recentă a distribuției %s." #: ../mdkapplet:524 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Ar trebui să avansați la o versiune recentă a distribuției %s. " +msgstr "Ar trebui să avansați la o versiune mai recentă a distribuției %s. " #: ../mdkapplet:534 #, c-format @@ -310,8 +311,8 @@ msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" -"Cumpărați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și o conservați " -"pînă în %s." +"Achiziționați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și " +"continuați s-o utilizați pînă în %s." #: ../mdkapplet:641 #, c-format @@ -319,8 +320,8 @@ msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" -"Această actualizare majoră necesită o conexiune la rețea rapidă (cablu, " -"xDSL, ...) și poate dura cîteva ore." +"Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și " +"poate dura cîteva ore pînă la finalizare." #: ../mdkapplet:643 #, c-format @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" #: ../mdkapplet:858 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Verificare rețea: se pare că este dezactivată\n" +msgstr "Verificarea rețelei: se pare că este dezactivată\n" #: ../mdkapplet:885 #, c-format @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" "Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n" "Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n" "Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008\n" -"Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009\n" +"Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n" #: ../mdkapplet:924 #, c-format @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Informații suplimentare" #: ../mdkapplet:944 #, c-format msgid "Add media" -msgstr "Adaugă mediu" +msgstr "Adaugă un mediu" #: ../mdkapplet:959 #, c-format @@ -443,8 +444,8 @@ msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" -"Aveți distribuția '%s' și de aceea aveți un acces privilegiat la programe " -"adiționale." +"Utilizați distribuția „%s” și de aceea aveți un acces privilegiat la " +"programe adiționale." #: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054 #, c-format @@ -466,14 +467,14 @@ msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adițional" #: ../mdkapplet-add-media-helper:111 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "" +msgstr "Produsele suportate sînt %s, „%s” nu este pe listă.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:120 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" -"Introduceți-vă identificatorul contului pentru a adăuga un mediu de pachete " -"adițional" +"Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de " +"pachete adițional" #: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86 @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare" #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" -"Contul vostru Mandriva nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s" +"Contul vostru Mandriva nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s." #: ../mdkapplet-add-media-helper:163 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 @@ -503,9 +504,9 @@ msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media!" -msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s." +msgstr "Mediu adăugat cu succes!" #: ../mdkapplet-add-media-helper:172 #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178 @@ -518,12 +519,12 @@ msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "Aici puteți configura mini-aplicația de actualizări" +msgstr "Aici puteți configura miniaplicația de actualizări" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format @@ -533,12 +534,12 @@ msgstr "Frecvența actualizărilor (ore)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" -msgstr "Perioadă pînă la prima verificare (minute)" +msgstr "Perioada pînă la prima verificare (minute)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" -msgstr "Verificați dacă este disponibilă o nouă versiune de „%s”" +msgstr "Verificați pentru versiune mai noi de „%s”" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format @@ -567,8 +568,8 @@ msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" -"Mandriva furnizează 12 luni de actualizări pentru birou (pînă în %s) și 18 " -"luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții." +"Mandriva oferă 12 luni de actualizări pentru mediul de birou (pînă în %s) și " +"18 luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107 #, c-format @@ -576,23 +577,24 @@ msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" -"Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a dispune de 18 luni " +"Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a profita de 18 luni " "suplimentare de actualizări (pînă în %s)." #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109 #, c-format msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -msgstr "Vă puteți abona <b>chiar acum</b> pentru a obține mentenanță extinsă:" +msgstr "" +"Vă puteți abona <b>chiar acum</b> pentru a achiziționa mentenanță extinsă:" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112 #, c-format msgid "Lifetime policy" -msgstr "Politică de durată de viață" +msgstr "Politica duratei de viață" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 #, c-format msgid "Online subscription" -msgstr "Abonare online" +msgstr "Abonare în direct" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115 #, c-format @@ -601,7 +603,7 @@ msgid "" "have subscribed online" msgstr "" "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de " -"pachete adițional odată ce v-ați abonat online" +"pachete adițional odată ce v-ați abonat" #: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178 #, c-format @@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "Închide" #: ../mdkapplet_gui.pm:239 #, c-format msgid "Would you like Powerpack?" -msgstr "" +msgstr "V-ați dori Powerpack?" #: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format @@ -651,11 +653,13 @@ msgid "" "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and " "get Powerpack subscription." msgstr "" +"Fiindcă nu aveți dreptul la Powerpack, puteți vizita magazinul Mandiva acum " +"să vă abonați la Powerpack." #: ../mdkapplet_gui.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get Powerpack subscription!" -msgstr "Abonare online" +msgstr "Abonați-vă la Powerpack!" #: ../mdkapplet_gui.pm:257 #, c-format @@ -663,16 +667,18 @@ msgid "" "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel " "and upgrade to the Free Edition." msgstr "" +"Continuați actualizarea majoră cu informațiile noului vostru cont Powerpack, " +"sau anulați și avansați la ediția Free." #: ../mdkapplet_gui.pm:260 #, c-format msgid "Continue and Authenticate!" -msgstr "" +msgstr "Continuă și autentifică!" #: ../mdkapplet_gui.pm:261 #, c-format msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -msgstr "" +msgstr "Anulează, avansează la ediția Free" #: ../mdkonline.pm:175 #, c-format @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- mod text pentru Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n" +msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format |