diff options
author | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-12-01 14:35:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2008-12-01 14:35:02 +0000 |
commit | 9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360 (patch) | |
tree | 5c4af2a52c1baf06773a743fe02bee05d3756f49 /po | |
parent | 6dabfdbfbd94c3615015f5959898b171b79d79bb (diff) | |
download | mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.gz mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.bz2 mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.xz mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.zip |
Translation updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 507 |
1 files changed, 25 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4e093194..d08039da 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of pt_BR.po to # translation of cardoso-mdkonline-pt_BR.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br> @@ -9,14 +9,15 @@ # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. # Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-20 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-21 14:49-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-01 15:34+0100\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "" +msgstr "Uma mídia adicional de pacotes está disponível para a sua distribuição." #: ../mdkapplet:113 #, c-format @@ -85,8 +86,7 @@ msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)" #: ../mdkapplet:138 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nenhuma mídia foi encontrada. Você deve adicionar alguma mídia através do " "'Gerenciador de Mídias de Software'." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Adicionar mídia" #: ../mdkapplet:199 #, c-format @@ -299,52 +299,52 @@ msgstr "Sair" #: ../mdkapplet-restricted-helper:59 #, c-format msgid "New medium available" -msgstr "" +msgstr "Nova mídia disponível" #: ../mdkapplet-restricted-helper:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are using '%s' distribution." -msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?" +msgstr "Você está usando a distribuição '%s'" #: ../mdkapplet-restricted-helper:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "Mandriva Online." +msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet-restricted-helper:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add an additional package medium?" -msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?" +msgstr "Você deseja adicionar uma mídia nova?" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova mídia" #: ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionar uma mídia nova" #: ../mdkapplet-restricted-helper:90 #, c-format msgid "More information on your user account" -msgstr "" +msgstr "Mais informações sobre esta conta de usuário" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "Seu e-mail" #: ../mdkapplet-restricted-helper:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password" -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Sua senha" #: ../mdkapplet-restricted-helper:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Esqueci minha senha" #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 @@ -360,8 +360,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "O seu sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < %" "dMB)" @@ -470,461 +469,5 @@ msgstr " --debug\t\t\t- registra o que é feito\n" #: ../mdkupdate:102 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "" -"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Você deseja atualizar?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Pacotes estão atualizados" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Não foi possível abrir a base de dados urpmi" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Conectando em" - -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Erro de segurança" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Erro genérico (máquina já registrada)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Erro do banco de dados" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor de Banco de Dados falhou\n" -#~ "Por favor tente mais tarde" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Erro no registro" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Alguns parâmetros estão faltando" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Erro de senha" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Erro no login" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "O email fornecido já está em uso\n" -#~ "Favor informar outro\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "O email fornecido é inválido ou está bloqueado" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço email está vazio\n" -#~ "Favor informar" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Erro de Restrição" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Acesso negado ao banco de dados" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Erro no serviço" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Serviços web da Mandriva não estão disponíveis no momento\n" -#~ "Por favor tente mais tarde" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Senhas não conferem" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Serviços web da Mandriva estão em manutenção\n" -#~ "Por favor tente mais tarde" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Usuário bloqueado" - -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Conta de usuário bloqueada para os serviçoes web da Mandriva" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Erro de conexão" - -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" -#~ msgstr "Serviços web da Mandriva não acessíveis" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n" -#~ " meta-informações .bundle.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o " -#~ "assistente 'Live Install'." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor aguarde" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Preparando..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha para se autenticar no servidor bundle:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "A versão do cliente Mandriva Online é muito antiga.\n" -#~ "\n" -#~ "Você precisa atualizar para uma versão mais nova. Para obtê-la acesse " -#~ "http://start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Este kit (bundle) está mal formado. Abortando." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Instalando pacotes ...\n" - -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Configurar o serviço" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Verificar atualizações" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Configurar Agora!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Ver logs" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Conexão de rede: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Ativa" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Caída" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Última verificação: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Nome da máquina:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Atualizações: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Estado desconhecido" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -#~ msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Senha incorreta.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall " -#~ "ou as configurações proxy)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte " -#~ "nosso time de suporte" - -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Não verificado" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs:" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" +msgstr "Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n" -#~ msgid "" -#~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdonline versão %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do host.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --país\t\t\t- nome do país do usuário. \n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interativo\t\t- use o modo interativo.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --não interativo\t- use o modo não interativo.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - nome de login do usuário.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- password do usuário.\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Eu já possuo uma conta" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Você precisa se inscrever" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Reading configuration\n" -#~ msgstr "Lendo configuração\n" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" -#~ "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" -#~ "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" -#~ "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Criação ou autenticação de conta" - -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Endereço email:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Machine description:" -#~ msgstr "Descrição da máquina:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(Ex: Meu Computador de Casa)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos" - -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online,\n" -#~ "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" -#~ "\n" -#~ "O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n" -#~ "\n" -#~ "1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n" -#~ "\n" -#~ "2) a configuração de hardware. \n" -#~ "\n" -#~ "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " -#~ "serviço,\n" -#~ "clique em 'Cancelar'. Clicando em 'Próximo', você nos permitirá mantê-lo\n" -#~ "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" -#~ "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" -#~ "suporte em www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Problema de conexão" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente" - -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online" - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Saudação:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Primeiro Nome:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Último nome:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirmar Senha:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "A senha não confere\n" -#~ " Por favor, tente de novo\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Por favor preencha cada campo" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "Endereço de email inválido\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Falha na criação de conta!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n" -#~ "Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua " -#~ "configuração\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Enviado com sucesso!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." -#~ msgstr "" -#~ "A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n" -#~ "e atualizações graças ao Mandriva Online." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" -#~ "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" -#~ "regularmente as novas atualizações.\n" - -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfully" -#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Problema ao enviar configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível conectar-se ao website Mandriva Online: usuário/senha ou " -#~ "as definições de firewall estão incorretas" |