diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-08-07 18:22:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-08-07 18:22:13 +0000 |
commit | a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d (patch) | |
tree | 4a5578e3426f2ec29ccd840cb5ae2995f2a94848 /po/wa.po | |
parent | 834824d869917b6531b076d88a674e2d6820eb5f (diff) | |
download | mgaonline-a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d.tar mgaonline-a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d.tar.gz mgaonline-a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d.tar.bz2 mgaonline-a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d.tar.xz mgaonline-a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 434 |
1 files changed, 191 insertions, 243 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 20:48+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:88 +#: ../mdkapplet:83 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" -#: ../mdkapplet:97 +#: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Li sistinme da vosse est a djoû" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -37,38 +37,48 @@ msgstr "" "Åk n' a nén stî tot-z apontiant l' siervice. Loukîz les djournås eyet emilez " "po dire li problinme a support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:110 +#: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..." -#: ../mdkapplet:116 +#: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "I gn des noveas metaedjes a djoû po vosse sistinme" -#: ../mdkapplet:122 +#: ../mdkapplet:117 +#, c-format +msgid "A new stable distribution has been released" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:117 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade?" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Li rantoele est djus. Apontyîz l' rantoele s' i vs plait." -#: ../mdkapplet:128 +#: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Siervice nén èn alaedje. Clitchîz so «Waibe»" -#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "båze di dnêyes urpmi serêye" -#: ../mdkapplet:140 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Modêye nén sopoirtêye (modêye pår trop viye, ou modêye di diswalpaedje)" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." @@ -76,7 +86,7 @@ msgstr "" "Nou sopoirt di trové. Vos ndè dvoz radjouter onk avou l' «Manaedjeu des " "sopoirts d' astalaedje»." -#: ../mdkapplet:152 +#: ../mdkapplet:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -93,266 +103,136 @@ msgstr "" "\n" "Poy, renondez %s." -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "En alaedje" -#: ../mdkapplet:170 +#: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les sopoirts" -#: ../mdkapplet:185 +#: ../mdkapplet:186 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verifiant... Des metaedjes a djoû sont disponibes\n" -#: ../mdkapplet:190 +#: ../mdkapplet:191 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Les pacaedjes sont-st a djoû" -#: ../mdkapplet:195 +#: ../mdkapplet:196 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Dji n' sai drovi l' båze di dnêyes urpmi" -#: ../mdkapplet:200 +#: ../mdkapplet:201 ../mdkapplet:556 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Astaler les metaedjes a djoû" -#: ../mdkapplet:201 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Apontyî l' rantoele" -#: ../mdkapplet:283 +#: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Enondant drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:286 +#: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "I shonnreut k' Mandriva Online åye sitî rastalé, dji rtchedje l' aplikete..." -#: ../mdkapplet:294 +#: ../mdkapplet:379 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Enondant «MandrivaUpdate»\n" -#: ../mdkapplet:303 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" - -#: ../mdkapplet:308 +#: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Carculaedje des metaedjes a djoû...\n" -#: ../mdkapplet:309 +#: ../mdkapplet:401 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Dji m' raloyaedje a" -#: ../mdkapplet:386 +#: ../mdkapplet:484 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Li sistinme est a djoû\n" -#: ../mdkapplet:415 +#: ../mdkapplet:512 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verifiaedje del rantoele: i shonnreut k' ele ni soeye nén en alaedje\n" -#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 +#: ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" -#: ../mdkapplet:468 +#: ../mdkapplet:557 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:568 #, c-format msgid "About..." msgstr "Åd fwait..." -#: ../mdkapplet:472 +#: ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:473 +#: ../mdkapplet:573 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s pa Mandriva" -#: ../mdkapplet:476 +#: ../mdkapplet:576 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "Mandriva Online (Mandriva so les fyis) vos dene accès åzès siervices waibe " "da Mandriva." -#: ../mdkapplet:478 +#: ../mdkapplet:578 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Waibe" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../mdkapplet:483 +#: ../mdkapplet:583 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -#: ../mdkapplet:492 +#: ../mdkapplet:592 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "El drovi tofer a l' enondaedje" -#: ../mdkapplet:494 +#: ../mdkapplet:594 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Cwiter" -#: ../mdkonline.pm:207 -#, c-format -msgid "Security error" -msgstr "Aroke di såvrité" - -#: ../mdkonline.pm:207 -#, c-format -msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "Aroke djenerike (éndjole dedja edjîstrêye)" - -#: ../mdkonline.pm:208 -#, c-format -msgid "Database error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' båze di dnêyes" - -#: ../mdkonline.pm:208 -#, c-format -msgid "" -"Server Database failed\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n" -"Rissayîz pus tård s' i vs plait" - -#: ../mdkonline.pm:209 -#, c-format -msgid "Registration error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" - -#: ../mdkonline.pm:209 -#, c-format -msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Des parametes k' i gn a mankèt" - -#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 -#, c-format -msgid "Password error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" - -#: ../mdkonline.pm:210 -#, c-format -msgid "Wrong password" -msgstr "Måva scret" - -#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 -#, c-format -msgid "Login error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' elodjaedje" - -#: ../mdkonline.pm:211 -#, c-format -msgid "" -"The email you provided is already in use\n" -"Please enter another one\n" -msgstr "" -"L' emile ki vos avoz dné est ddja eployî\n" -"Dinez è èn ôte s' i vs plait.\n" - -#: ../mdkonline.pm:212 -#, c-format -msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "L' emile ki vos avoz dné n' est nén valide ou il est interdit" - -#: ../mdkonline.pm:213 -#, c-format -msgid "" -"Email address box is empty\n" -"Please provide one" -msgstr "" -"Li tchamp di l' adresse emile est vude,\n" -"i vs fåt dner ene adresse emile s' i vs plait" - -#: ../mdkonline.pm:214 -#, c-format -msgid "Restriction Error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou les restriccions" - -#: ../mdkonline.pm:214 -#, c-format -msgid "Database access forbidden" -msgstr "L' accès al båze di dnêyes est disfindou" - -#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 -#, c-format -msgid "Service error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' siervice" - -#: ../mdkonline.pm:215 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva web services are currently unavailable\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n" -"Rissayîz pus tård s' i vs plait" - -#: ../mdkonline.pm:216 -#, c-format -msgid "Password mismatch" -msgstr "Les screts n' corespondèt nén" - -#: ../mdkonline.pm:217 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva web services are under maintenance\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Les siervices waibe di Mandriva sont-st e mintnance\n" -"Rissayîz pus tård s' i vs plait" - -#: ../mdkonline.pm:218 -#, c-format -msgid "User Forbidden" -msgstr "Uzeu interdit" - -#: ../mdkonline.pm:218 -#, c-format -msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "Ci conte uzeu la est interdit pås siervices waibe di Mandriva" - -#: ../mdkonline.pm:219 -#, c-format -msgid "Connection error" -msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" - -#: ../mdkonline.pm:219 -#, c-format -msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén djondåves" - -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mdkupdate:62 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -369,109 +249,177 @@ msgstr "" "\n" "Po s' è siervi:\n" -#: ../mdkupdate:73 +#: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - enonder les metaedjes a djoû otomaticmint.\n" -#: ../mdkupdate:75 +#: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - enonder les scripes especifikes mnf.\n" -#: ../mdkupdate:76 +#: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - enonder l' modêye e môde tecse.\n" -#: ../mdkupdate:77 +#: ../mdkupdate:71 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug - fé on djournå di çou k' est fwait\n" -#: ../mdkupdate:78 +#: ../mdkupdate:102 #, c-format -msgid "" -" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -"file.\n" +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" -" --bundle file.bundle - lére eyet astaker des pacaedjes a pårti d' on " -"fitchî di meta-dnêyes «.bundle».\n" +"Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n" -#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:120 -#, c-format -msgid "" -"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -"Install' wizard." -msgstr "" -"Vos dvoz d' aprume astaler l' sistinme so vosse deure plake avou l' macrea " -"«Live Install»." +#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Aplikete di metaedjes a djoû" -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Aroke di såvrité" -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 -#, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Dj' aprestêye..." +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Aroke djenerike (éndjole dedja edjîstrêye)" -#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Aroke" +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' båze di dnêyes" -#: ../mdkupdate:141 -#, c-format -msgid "" -"Failed to authenticate to the bundle server:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"L' otintifiaedje avou l' sierveu d' «bundle» a fwait berwete:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n" +#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait" -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje" -#: ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "" -"The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -"\n" -"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -"start.mandriva.com" -msgstr "" -"Li modêye di Mandriva so les fyis est pår trop viye.\n" -"\n" -"Vos dvoz mete a djoû viè ene nouve modêye. Vos ndè ploz prinde ene so http://" -"start.mandriva.com" +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Des parametes k' i gn a mankèt" -#: ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "Ci «bundle» chal n' est nén bén fwait. Dji rnonce." +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret" -#: ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Installing packages ...\n" -msgstr "Astalant les pacaedjes...\n" +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Måva scret" -#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 -#, c-format -msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "" -"Dji n' a nén savou mete a djoû les pacaedjes foû do sopoirt update_source.\n" +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' elodjaedje" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "L' emile ki vos avoz dné est ddja eployî\n" +#~ "Dinez è èn ôte s' i vs plait.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "L' emile ki vos avoz dné n' est nén valide ou il est interdit" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Li tchamp di l' adresse emile est vude,\n" +#~ "i vs fåt dner ene adresse emile s' i vs plait" + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou les restriccions" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "L' accès al båze di dnêyes est disfindou" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' siervice" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n" +#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait" + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Les screts n' corespondèt nén" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Les siervices waibe di Mandriva sont-st e mintnance\n" +#~ "Rissayîz pus tård s' i vs plait" + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Uzeu interdit" + +#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" +#~ msgstr "Ci conte uzeu la est interdit pås siervices waibe di Mandriva" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje" + +#~ msgid "Mandriva web services not reachable" +#~ msgstr "Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén djondåves" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle file.bundle - lére eyet astaker des pacaedjes a pårti d' on " +#~ "fitchî di meta-dnêyes «.bundle».\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz d' aprume astaler l' sistinme so vosse deure plake avou " +#~ "l' macrea «Live Install»." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Dj' aprestêye..." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "L' otintifiaedje avou l' sierveu d' «bundle» a fwait berwete:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Li modêye di Mandriva so les fyis est pår trop viye.\n" +#~ "\n" +#~ "Vos dvoz mete a djoû viè ene nouve modêye. Vos ndè ploz prinde ene so " +#~ "http://start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Ci «bundle» chal n' est nén bén fwait. Dji rnonce." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Astalant les pacaedjes...\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "I gn des noveas «bundles» po vosse sistinme" |