diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2008-10-01 20:59:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2008-10-01 20:59:02 +0000 |
commit | 85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70 (patch) | |
tree | 510f524d6b114bfc690e2c7ad668193af0cf434a /po/ro.po | |
parent | bdc600a64e47386da47dd096273a017d7a554f89 (diff) | |
download | mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.gz mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.bz2 mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.xz mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 84 |
1 files changed, 53 insertions, 31 deletions
@@ -1,22 +1,43 @@ -# translation of mdkonline-ro.po to Romanian -# translation of Mandriva Online-ro.po to -# translation of Mandriva Online-ro.po to Romanian Translators for Free Software -# Mandriva Online romanian translation -# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. +# translation of mdkonline.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. +# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu, +# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# +# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte +# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# Vă mulţumim pentru înţelegere. +# www.mandrivausers.ro +# +# Traducători: # Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002,2003. # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002,2004. # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004. # Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004. # Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004. +# Cristian Ionuţ PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008 +# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:46+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" -"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +56,7 @@ msgstr "Se verifică actualizările la %s" #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat" +msgstr "Sistemul vă este la zi cu actualizările" #: ../mdkapplet:98 #, c-format @@ -43,13 +64,13 @@ msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" -"Problemă de configuraţie a serviciului. Vă rog verificaţi jurnalele şi " -"trimiteţi mail la support@mandrivaonline.com" +"Problemă de configuraţie a serviciului. Verificaţi jurnalele şi trimiteţi un " +"mail la support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut pachetele disponibile..." +msgstr "Aşteptaţi, se caută pachetele disponibile..." #: ../mdkapplet:111 #, c-format @@ -59,17 +80,17 @@ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "A new stable distribution has been released" -msgstr "" +msgstr "O nouă distribuţie stabilă a fost lansată" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Do you want to upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Doriţi să actualizaţi sistemul?" #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Vă rugăm configuraţi-vă reţeaua" +msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Configuraţi-vă reţeaua" #: ../mdkapplet:129 #, c-format @@ -126,7 +147,7 @@ msgstr "Eroare la actualizarea mediului" #: ../mdkapplet:186 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "Se verifică...Actualizări sunt disponibile\n" +msgstr "Se verifică... Actualizări sunt disponibile\n" #: ../mdkapplet:191 #, c-format @@ -146,37 +167,38 @@ msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Check Updates" -msgstr "Verificare Actualizări" +msgstr "Verificare actualizări" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurare Reţea" +msgstr "Configurare reţea" #: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" -msgstr "Lansez drakconnect\n" +msgstr "Se lansează drakconnect\n" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, reîncarc applet-ul ...." +msgstr "" +"Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, se reîncarcă mini-aplicaţia ...." #: ../mdkapplet:379 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" -msgstr "Lansez MandrivaUpdate\n" +msgstr "Se lansează MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Calculez actualizările noi...\n" +msgstr "Se calculează actualizările noi...\n" #: ../mdkapplet:401 #, c-format msgid "Connecting to" -msgstr "Mă conectez la" +msgstr "Conectare la" #: ../mdkapplet:484 #, c-format @@ -186,7 +208,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" #: ../mdkapplet:512 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n" +msgstr "Verificare reţea: se pare că este dezactivată\n" #: ../mdkapplet:554 #, c-format @@ -196,7 +218,7 @@ msgstr "Avertisment" #: ../mdkapplet:557 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea sistemului" #: ../mdkapplet:568 #, c-format @@ -211,12 +233,12 @@ msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:573 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" +msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:576 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "Accesul la serviciile web Mandriva prin Mandriva Online." +msgstr "Mandriva Online permite accesul la serviciile web Mandriva." #: ../mdkapplet:578 #, c-format @@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "Pagină web" #: ../mdkapplet:583 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "_:Traducător(i) & e-mail(uri)\n" +msgstr "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" #: ../mdkapplet:592 #, c-format @@ -250,7 +272,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" "Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -268,7 +290,7 @@ msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" -msgstr " --mnf\t\t\t- lansare algoritm mnf.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format @@ -283,7 +305,7 @@ msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n" #: ../mdkupdate:102 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" +msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux Updates Applet" |