summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
commitf5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch)
tree7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/pt_BR.po
parent94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff)
downloadmgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po900
1 files changed, 379 insertions, 521 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 125fb73d..bb121caf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 17:38-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificar atualizações em %s"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -43,54 +43,45 @@ msgstr ""
"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"WebSite Online\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados bloqueada urpmi"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma mídia foi encontrada. Você deve adicionar alguma mídia através do "
"'Gerenciador de Mídia de Software'."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -102,587 +93,136 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você já tem pelo menos uma mídia de atualização configurada,\n"
"mas todas estão desabilitadas atualmente. Você deve executar o\n"
-"'Gerenciador de Mídias' para habilitar ao menos uma (verifique a coluna \"%s\").\n"
+"'Gerenciador de Mídias' para habilitar ao menos uma (verifique a coluna \"%s"
+"\").\n"
"\n"
"Depois, reinicie o \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Erro ao atualizar a mídia"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pacotes estão atualizados"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados urpmi"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Configurar o serviço"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Atualizações"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Verificar atualizações"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "WebSite Online"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Configurar Agora!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Ver logs"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Conexão de rede: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Ativa"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Caída"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Última verificação: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nome da máquina:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Atualizações: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Lançando o MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando em"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Estado desconhecido"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Senha incorreta.\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou "
-"as configurações proxy)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte nosso "
-"time de suporte"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema está atualizado\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Não verificado"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"
-#: ../mdkapplet:587
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Logs:"
-
-#: ../mdkapplet:603
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre.."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online fornece acesso para serviços web Mandriva"
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Sempre iniciar no boot"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline versão %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nome do host.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --país\t\t\t- nome do país do usuário. \n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interativo\t\t- use o modo interativo.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --não interativo\t- use o modo não interativo.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - nome de login do usuário.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- password do usuário.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online."
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Eu já possuo uma conta"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Você precisa se inscrever"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Sra."
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Lendo configuração\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
-"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
-"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
-"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Criação ou autenticação de conta"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço email:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País:"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Descrição da máquina:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(Ex: Meu Computador de Casa)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online,\n"
-"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
-"\n"
-"O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
-"\n"
-"2) a configuração de hardware. \n"
-"\n"
-"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
-"serviço,\n"
-"clique em 'Cancelar'. Clicando em 'Próximo', você nos permitirá mantê-lo\n"
-"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
-"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
-"suporte em www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema de conexão"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Saudação:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Primeiro Nome:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Último nome:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar Senha:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"A senha não confere\n"
-" Por favor, tente de novo\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Por favor preencha cada campo"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Endereço de email inválido\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "Falha na criação de conta!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n"
-"Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua configuração\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Enviado com sucesso!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n"
-"e atualizações graças ao Mandriva Online."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite Online"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
-"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
-"regularmente as novas atualizações.\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Parabéns"
-#: ../mdkonline:238
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Configuração enviada com sucesso"
-
-#: ../mdkonline:254
-#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Problema ao enviar configuração"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Sempre iniciar no boot"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Não foi possível conectar-se ao website Mandriva Online: usuário/senha ou as "
-"definições de firewall estão incorretas"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -831,6 +371,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- exibe esta mensagem de ajuda.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -860,11 +405,6 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n"
" meta-informações .bundle.\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -875,11 +415,21 @@ msgstr ""
"Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o assistente "
"'Live Install'."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -891,6 +441,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -917,5 +472,308 @@ msgstr "Instalando pacotes ...\n"
#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar o serviço"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar atualizações"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configurar Agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ações"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver logs"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexão de rede: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ativa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Caída"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última verificação: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome da máquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Atualizações: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado desconhecido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Senha incorreta.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall "
+#~ "ou as configurações proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte "
+#~ "nosso time de suporte"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Não verificado"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logs:"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versão %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do host.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --país\t\t\t- nome do país do usuário. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interativo\t\t- use o modo interativo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --não interativo\t- use o modo não interativo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de login do usuário.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- password do usuário.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online."
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Eu já possuo uma conta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Você precisa se inscrever"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Lendo configuração\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
+#~ "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
+#~ "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
+#~ "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Criação ou autenticação de conta"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Endereço email:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Descrição da máquina:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ex: Meu Computador de Casa)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online,\n"
+#~ "nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
+#~ "\n"
+#~ "O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) a configuração de hardware. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
+#~ "serviço,\n"
+#~ "clique em 'Cancelar'. Clicando em 'Próximo', você nos permitirá mantê-lo\n"
+#~ "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
+#~ "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
+#~ "suporte em www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexão"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Saudação:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Primeiro Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Último nome:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar Senha:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A senha não confere\n"
+#~ " Por favor, tente de novo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor preencha cada campo"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Endereço de email inválido\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Falha na criação de conta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n"
+#~ "Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua "
+#~ "configuração\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Enviado com sucesso!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n"
+#~ "e atualizações graças ao Mandriva Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
+#~ "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
+#~ "regularmente as novas atualizações.\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema ao enviar configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível conectar-se ao website Mandriva Online: usuário/senha ou "
+#~ "as definições de firewall estão incorretas"