summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2007-03-19 14:05:06 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2007-03-19 14:05:06 +0000
commit2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29 (patch)
tree679827ef6a055e7ab5f7fa71a4d931db5988297d /po/pt_BR.po
parent933c47d5a2f6acd18081d4aeb58f49ab6ec3b56b (diff)
downloadmgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar
mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.gz
mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.bz2
mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.xz
mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.zip
Updated POT file of mdkonline.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po272
1 files changed, 146 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6e1c2325..9b85a817 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cardoso-mdkonline-pt_BR-DONE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 17:08-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../mdkapplet:87
+#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"
-#: ../mdkapplet:93
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -39,203 +39,228 @@ msgstr ""
"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:99
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../mdkapplet:105
+#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:111
+#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:117
+#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\""
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede"
-#: ../mdkapplet:129
+#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"WebSite Online\""
-#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)"
-#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
+#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar o serviço"
-#: ../mdkapplet:142
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Atualizações"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
-#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
+#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"
-#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
+#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
+#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../mdkapplet:232
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:236
+#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"
-#: ../mdkapplet:239
+#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
+#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Ativa"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Caída"
-#: ../mdkapplet:273
+#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "
-#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
+#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"
-#: ../mdkapplet:275
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Atualizações: "
-#: ../mdkapplet:279
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lançando o drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:282
+#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...."
-#: ../mdkapplet:289
+#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:303
+#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:304
+#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando em"
-#: ../mdkapplet:315
+#: ../mdkapplet:330
+#, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "base de dados bloqueada %s"
+
+#: ../mdkapplet:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Atualizando mídias...\n"
+
+#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n"
-#: ../mdkapplet:326
+#: ../mdkapplet:363
+#, c-format
+msgid "Packages are up to date"
+msgstr "Pacotes estão atualizados"
+
+#: ../mdkapplet:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open urpmi database"
+msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
+
+#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço"
-#: ../mdkapplet:327
+#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço"
-#: ../mdkapplet:328
+#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: ../mdkapplet:329
+#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:330
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"
-#: ../mdkapplet:331
+#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"
-#: ../mdkapplet:332
+#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -244,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall ou "
"as configurações proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:334
+#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -253,72 +278,72 @@ msgstr ""
"Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte nosso "
"time de suporte"
-#: ../mdkapplet:339
+#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:342
+#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema está atualizado\n"
-#: ../mdkapplet:373
+#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"
-#: ../mdkapplet:387
+#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n"
-#: ../mdkapplet:391
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"
-#: ../mdkapplet:434
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs:"
-#: ../mdkapplet:450
+#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:476
+#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre.."
-#: ../mdkapplet:478
+#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:481
+#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online fornece acesso para serviços web Mandriva"
-#: ../mdkapplet:501
+#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Sempre iniciar no boot"
-#: ../mdkapplet:503
+#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../mdkonline:56
+#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -335,77 +360,77 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
+#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nome do host.\n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --país\t\t\t- nome do país do usuário. \n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interativo\t\t- use o modo interativo.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --não interativo\t- use o modo não interativo.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - nome de login do usuário.\n"
-#: ../mdkonline:67
+#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- password do usuário.\n"
-#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:88
+#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Eu já possuo uma conta"
-#: ../mdkonline:89
+#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Você precisa se inscrever"
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:94
+#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:112
+#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -417,54 +442,59 @@ msgstr ""
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"
-#: ../mdkonline:129
+#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Criação ou autenticação de conta"
-#: ../mdkonline:134
+#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:"
-#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
+#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço email:"
-#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
+#: ../mdkonline:143
+#, c-format
+msgid "Country"
+msgstr "País:"
+
+#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../mdkonline:143
+#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Descrição da máquina:"
-#: ../mdkonline:144
+#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ex: Meu Computador de Casa)"
-#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
-#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
-#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
+#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
+#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:149
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -500,43 +530,43 @@ msgstr ""
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"
-#: ../mdkonline:169
+#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"
-#: ../mdkonline:176
+#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Saudação:"
-#: ../mdkonline:182
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
-#: ../mdkonline:183
+#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Último nome:"
-#: ../mdkonline:186
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
-#: ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -545,22 +575,22 @@ msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"
-#: ../mdkonline:197
+#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Por favor preencha cada campo"
-#: ../mdkonline:201
+#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"
-#: ../mdkonline:206
+#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Falha na criação de conta!"
-#: ../mdkonline:214
+#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -569,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n"
"Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua configuração\n"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Enviado com sucesso!"
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -583,7 +613,7 @@ msgstr ""
"A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n"
"e atualizações graças ao Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:218
+#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -593,32 +623,27 @@ msgstr ""
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"
-#: ../mdkonline:221
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País:"
-
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../mdkonline:232
+#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
-#: ../mdkonline:247
+#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Configuração enviada com sucesso"
-#: ../mdkonline:248
+#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ao enviar configuração"
-#: ../mdkonline:250
+#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -808,18 +833,18 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n"
" meta-informações .bundle.\n"
-#: ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Não é possível pegar listas de updates: %s"
-#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:160
+#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -828,12 +853,12 @@ msgstr ""
"Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o assistente "
"'Live Install'."
-#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
+#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../mdkupdate:181
+#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -844,12 +869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../mdkupdate:204
+#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -862,22 +882,22 @@ msgstr ""
"Você precisa atualizar para uma versão mais nova. Para obtê-la acesse http://"
"start.mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:247
+#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Este kit (bundle) está mal formado. Abortando."
-#: ../mdkupdate:259
+#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Escolha quais pacotes devem ser instalados e pressione Ok"
-#: ../mdkupdate:283
+#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Instalando pacotes ...\n"
-#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
+#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""