summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-06-15 15:44:40 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-06-15 15:44:40 +0000
commita9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763 (patch)
treefdc21155856b7a96c6b07888598f0e7d9e0901c0 /po/pt.po
parentbcbb1b8cd9963b7dfce475a08408ac62b237c3fd (diff)
downloadmgaonline-a9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763.tar
mgaonline-a9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763.tar.gz
mgaonline-a9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763.tar.bz2
mgaonline-a9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763.tar.xz
mgaonline-a9fb7bac69295efe67f2f9cf94bd435c3b16c763.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po192
1 files changed, 98 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5d1a5fe9..5725819b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-15 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
@@ -20,160 +20,164 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: ../mdkapplet:60
+#: ../mdkapplet:62
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Nenhuma actualização disponível para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:66
+#: ../mdkapplet:68
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas na configuração. Lance \"configurar\" outra vez"
-#: ../mdkapplet:72
+#: ../mdkapplet:74
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "O sistema está ocupado. Espere ..."
-#: ../mdkapplet:78
+#: ../mdkapplet:80
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacotes disponíveis para actualização"
-#: ../mdkapplet:84
+#: ../mdkapplet:86
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Serviço não disponível. Carregue em \"configurar\""
-#: ../mdkapplet:90
+#: ../mdkapplet:92
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "A rede está desligada. Carregue em \"configurar a rede\""
-#: ../mdkapplet:96
+#: ../mdkapplet:98
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Serviço desactivado. À espera de pagamento..."
-#: ../mdkapplet:100
+#: ../mdkapplet:102
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Iniciar o Actualizador da Mandrake"
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mdkapplet:103
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: ../mdkapplet:102
+#: ../mdkapplet:104
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:105
msgid "Online WebSite"
msgstr "Página Internet"
-#: ../mdkapplet:104
+#: ../mdkapplet:106
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar a Rede"
-#: ../mdkapplet:105
+#: ../mdkapplet:107
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"
-#: ../mdkapplet:137
+#: ../mdkapplet:139
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualização Mandrake"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:147
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: ../mdkapplet:147
+#: ../mdkapplet:149
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"
-#: ../mdkapplet:148
+#: ../mdkapplet:150
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
+#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../mdkapplet:149
+#: ../mdkapplet:151
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:149
+#: ../mdkapplet:151
msgid "Checking ..."
msgstr "A verificar ..."
-#: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341
+#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
-#: ../mdkapplet:150
+#: ../mdkapplet:152
msgid "See logs"
msgstr "Ver os registos"
-#: ../mdkapplet:153
+#: ../mdkapplet:155
msgid "Status"
msgstr "Estatuto"
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mdkapplet:158
msgid "Network Connection: "
msgstr "Ligação à Rede : "
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:159
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:159
msgid "Up"
msgstr "Ligado"
-#: ../mdkapplet:160
+#: ../mdkapplet:162
msgid "New Updates: "
msgstr "Novas Actualizações : "
-#: ../mdkapplet:164
+#: ../mdkapplet:166
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação : "
-#: ../mdkapplet:170 ../mdkapplet:391
+#: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:194
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:183
+#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:191
+#: ../mdkapplet:203
+msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+msgstr ""
+
+#: ../mdkapplet:214
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A procurar novas actualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:198
+#: ../mdkapplet:221
msgid "Connecting to"
msgstr "A ligar a"
-#: ../mdkapplet:220
+#: ../mdkapplet:243
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "A verificar... há actualizações disponivéis\n"
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:247
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: ../mdkapplet:225
+#: ../mdkapplet:248
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Serviços em linha inactivos. Contacte o site MandrakeOnline\n"
-#: ../mdkapplet:226
+#: ../mdkapplet:249
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha errada.\n"
-#: ../mdkapplet:227
+#: ../mdkapplet:250
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na acção ou no anfitrião ou no identificante.\n"
-#: ../mdkapplet:228
+#: ../mdkapplet:251
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
@@ -181,51 +185,51 @@ msgstr ""
"Algo está errado com a sua configuração da rede (verifique a configuração do "
"caminho (route), do pára-fogo (firewall) ou do proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:232
+#: ../mdkapplet:255
msgid "System is up to date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:320
+#: ../mdkapplet:343
msgid "No check"
msgstr "Nenhuma verificação"
-#: ../mdkapplet:333
+#: ../mdkapplet:356
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificação da Rede : parece desligada\n"
-#: ../mdkapplet:336
+#: ../mdkapplet:359
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "A verificar o ficheiro de configuração : não presente\n"
-#: ../mdkapplet:381
+#: ../mdkapplet:404
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
-#: ../mdkapplet:397
+#: ../mdkapplet:420
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:423
+#: ../mdkapplet:446
msgid "About.."
msgstr "Acerca de ..."
-#: ../mdkapplet:424
+#: ../mdkapplet:447
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../mdkapplet:451
+#: ../mdkapplet:459
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr "A tentar ligar a mandrakeonline.net\n"
-#: ../mdkonline:96
+#: ../mdkonline:98
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Saltar o Assistente"
-#: ../mdkonline:110
+#: ../mdkonline:117
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline"
-#: ../mdkonline:111
+#: ../mdkonline:118
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -237,56 +241,56 @@ msgstr ""
"(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n"
"o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n"
-#: ../mdkonline:112
+#: ../mdkonline:119
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma Conta MandrakeOnline"
-#: ../mdkonline:114
+#: ../mdkonline:121
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline e quero "
-#: ../mdkonline:114
+#: ../mdkonline:121
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-me"
-#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
+#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145
msgid "Login:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139
+#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../mdkonline:120
+#: ../mdkonline:127
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a Senha :"
-#: ../mdkonline:121
+#: ../mdkonline:128
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contacto mail :"
-#: ../mdkonline:128
+#: ../mdkonline:135
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Regras de privacidade Mandrakelinux"
-#: ../mdkonline:134
+#: ../mdkonline:141
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"
-#: ../mdkonline:135
+#: ../mdkonline:142
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:"
-#: ../mdkonline:140
+#: ../mdkonline:147
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina :"
-#: ../mdkonline:145
+#: ../mdkonline:152
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar a Configuração"
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:153
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
@@ -322,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Enfim, um alias de email da forma utilizador@mandrakeonline.net vai-lhe ser "
"fornecido."
-#: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291
+#: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:159
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr ""
"A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n"
"e de novas versões graças a MandrakeOnline."
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:159
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
@@ -343,75 +347,75 @@ msgstr ""
"Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando "
"actualizações.\n"
-#: ../mdkonline:152
+#: ../mdkonline:159
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O seu envio conseguiu!"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:160
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Actualizações automáticas"
-#: ../mdkonline:158
+#: ../mdkonline:165
msgid "Country:"
msgstr "País :"
-#: ../mdkonline:191
+#: ../mdkonline:198
msgid "Creation"
msgstr "Criação"
-#: ../mdkonline:191
+#: ../mdkonline:198
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "O Identificante e a senha deveriam ter menos de 12 caráteres\n"
-#: ../mdkonline:192
+#: ../mdkonline:199
msgid "Special characters"
msgstr "Caráteres especiais"
-#: ../mdkonline:192
+#: ../mdkonline:199
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Os caráteres especiais não são permitidos\n"
-#: ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:200
msgid "Empty fields"
msgstr "Zonas vazias"
-#: ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:200
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n"
-#: ../mdkonline:194
+#: ../mdkonline:201
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: ../mdkonline:194
+#: ../mdkonline:201
msgid "Email not valid\n"
msgstr "O Email não é válido\n"
-#: ../mdkonline:195
+#: ../mdkonline:202
msgid "Account already exist\n"
msgstr "A conta já existe\n"
-#: ../mdkonline:195
+#: ../mdkonline:202
msgid "Change account"
msgstr "Mudar a conta"
-#: ../mdkonline:201
+#: ../mdkonline:208
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n"
-#: ../mdkonline:201
+#: ../mdkonline:208
msgid "Server Problem"
msgstr "Problema de Servidor"
-#: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210
+#: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:206
+#: ../mdkonline:213
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor indique um identificante"
-#: ../mdkonline:208
+#: ../mdkonline:215
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
@@ -419,32 +423,32 @@ msgstr ""
"As senhas não são iguais\n"
" Por favor tente outra vez\n"
-#: ../mdkonline:210
+#: ../mdkonline:217
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Não é um email válido!\n"
-#: ../mdkonline:240
+#: ../mdkonline:247
msgid "Sending configuration..."
msgstr "A enviar a configuração..."
-#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
+#: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na ligação"
-#: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342
+#: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde"
-#: ../mdkonline:308
+#: ../mdkonline:315
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo de Assistente\n"
-#: ../mdkonline:354
+#: ../mdkonline:361
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
-#: ../mdkonline:354
+#: ../mdkonline:361
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr ""
" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n"
" (só os Caráteres alfabéticos são aceites)"
-#: ../mdkonline:361
+#: ../mdkonline:368
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "A ler a configuração\n"