diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-21 17:21:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-21 17:21:43 +0000 |
commit | f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch) | |
tree | 7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/pt.po | |
parent | 94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff) | |
download | mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2 mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 907 |
1 files changed, 385 insertions, 522 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:26+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:94 +#: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Irá verificar actualizações em %s" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" -#: ../mdkapplet:109 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -45,54 +45,46 @@ msgstr "" "Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie " "uma mensagem electrónica para support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes disponíveis..." -#: ../mdkapplet:121 +#: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:127 -#, c-format -msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema" - -#: ../mdkapplet:133 -#, c-format -msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\"" - -#: ../mdkapplet:139 +#: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\"" +msgstr "" +"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\"" -#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 +#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi trancada" -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)" -#: ../mdkapplet:163 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor " "de Médias de Programas'." -#: ../mdkapplet:169 +#: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -109,584 +101,132 @@ msgstr "" "\n" "Depois, reinicie \"%s\"." -#: ../mdkapplet:174 +#: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../mdkapplet:187 +#: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Erro a actualizar média" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "A verificar... Actualizações disponíveis\n" -#: ../mdkapplet:207 +#: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os pacotes estão actualizados" -#: ../mdkapplet:212 +#: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Falha ao abrir a base de dados urpmi" -#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 +#: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizações" -#: ../mdkapplet:218 -#, c-format -msgid "Configure the service" -msgstr "Configurar Serviço" - -#: ../mdkapplet:219 +#: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar Actualizações" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" - -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 -#, c-format -msgid "Check updates" -msgstr "Verificar actualizações" - -#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Sítio Em-linha" - -#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar Rede" -#: ../mdkapplet:225 -#, c-format -msgid "Configure Now!" -msgstr "Configurar Agora!" - -#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux" - -#: ../mdkapplet:322 -#, c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: ../mdkapplet:325 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../mdkapplet:329 -#, c-format -msgid "See logs" -msgstr "Ver registos" - -#: ../mdkapplet:332 -#, c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Network Connection: " -msgstr "Ligação da Rede: " - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "Ligado" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "Desligado" - -#: ../mdkapplet:366 -#, c-format -msgid "Last check: " -msgstr "Última verificação: " - -#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "Machine name:" -msgstr "Nome da máquina: " - -#: ../mdkapplet:368 -#, c-format -msgid "Updates: " -msgstr "Actualizações: " - -#: ../mdkapplet:372 +#: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A iniciar drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:375 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..." +msgstr "" +"O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..." -#: ../mdkapplet:383 +#: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "A iniciar MandrivaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:398 +#: ../mdkapplet:303 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux" + +#: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "A verificar novas actualizações...\n" -#: ../mdkapplet:399 +#: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "A ligar a" -#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" - -#: ../mdkapplet:475 -#, c-format -msgid "Development release not supported by service" -msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço" - -#: ../mdkapplet:476 -#, c-format -msgid "Too old release not supported by service" -msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço" - -#: ../mdkapplet:477 -#, c-format -msgid "Unknown state" -msgstr "Estado desconhecido" - -#: ../mdkapplet:478 -#, c-format -msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Em-linha\n" - -#: ../mdkapplet:479 -#, c-format -msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Senha Errada.\n" - -#: ../mdkapplet:480 -#, c-format -msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n" - -#: ../mdkapplet:481 -#, c-format -msgid "" -"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " -"proxy settings)\n" -msgstr "" -"Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as " -"configurações do seu route, firewall ou proxy)\n" - -#: ../mdkapplet:483 -#, c-format -msgid "" -"Problem occured while connecting to the server, please contact the support " -"team" -msgstr "" -"O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a equipa " -"de suporte" - -#: ../mdkapplet:487 -#, c-format -msgid "Response from Mandriva Online server\n" -msgstr "Resposta do servidor Mandriva Em-linha\n" - -#: ../mdkapplet:490 +#: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" -#: ../mdkapplet:527 -#, c-format -msgid "No check" -msgstr "Nenhuma verificação" - -#: ../mdkapplet:541 -#, c-format -msgid "Checking config file: Not present\n" -msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n" - -#: ../mdkapplet:544 +#: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificação da Rede: parece desactivada\n" -#: ../mdkapplet:587 -#, c-format -msgid "Logs" -msgstr "Registos" - -#: ../mdkapplet:603 +#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../mdkapplet:629 +#: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: ../mdkapplet:631 +#: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Em-linha %s" -#: ../mdkapplet:635 +#: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" -#: ../mdkapplet:647 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "O Mandriva Em-linha dá acesso aos serviços web Mandriva." -#: ../mdkapplet:655 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Executar sempre no arranque" - -#: ../mdkapplet:657 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../mdkonline:58 -#, c-format -msgid "" -"mdonline version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"mdonline versão %s\n" -"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n" -"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença " -"GNU GPL.\n" -"\n" -"uso:\n" - -#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n" - -#: ../mdkonline:64 -#, c-format -msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n" - -#: ../mdkonline:65 -#, c-format -msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n" - -#: ../mdkonline:66 -#, c-format -msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n" - -#: ../mdkonline:67 -#, c-format -msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n" - -#: ../mdkonline:68 -#, c-format -msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n" - -#: ../mdkonline:69 -#, c-format -msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n" - -#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 -#, c-format -msgid "Mandriva Online" -msgstr "Mandriva Em-linha" - -#: ../mdkonline:90 -#, c-format -msgid "I already have an account" -msgstr "Já tenho uma conta" - -#: ../mdkonline:91 -#, c-format -msgid "I want to subscribe" -msgstr "Desejo subscrever" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Ms." -msgstr "Menina." - -#: ../mdkonline:114 -#, c-format -msgid "Reading configuration\n" -msgstr "A ler a configuração\n" - -#: ../mdkonline:123 -#, c-format -msgid "" -"This assistant will help you to upload your configuration\n" -"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n" -"configuração de material) para uma base de dados central para\n" -"o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n" -"outros pacotes.\n" - -#: ../mdkonline:131 -#, c-format -msgid "Account creation or authentication" -msgstr "Criação de conta ou autenticação" - -#: ../mdkonline:136 -#, c-format -msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Em-linha, senha e nome da máquina:" - -#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 -#, c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Endereço electrónico:" - -#: ../mdkonline:143 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../mdkonline:146 -#, c-format -msgid "Machine description:" -msgstr "Descrição da máquina:" - -#: ../mdkonline:147 -#, c-format -msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)" - -#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 -#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../mdkonline:152 -#, c-format -msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" - -#: ../mdkonline:155 -#, c-format -msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Em-linha..." - -#: ../mdkonline:167 -#, c-format -msgid "" -"In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -"we are about to upload your configuration.\n" -"\n" -"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -"\n" -"1) the list of packages you have installed on your system,\n" -"\n" -"2) your hardware configuration.\n" -"\n" -"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " -"service,\n" -"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -"informed\n" -"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" -"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -"www.mandrivaexpert.com." -msgstr "" -"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Em-linha,\n" -"estamos prestes a enviar a sua configuração.\n" -"\n" -"O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n" -"\n" -"1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n" -"\n" -"2) a configuração do seu material.\n" -"\n" -"Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço,\n" -"por favor clique em 'Cancelar'. Ao premir em 'Seguinte', irá-nos permitir\n" -"mantê-lo informado acerca das actualizações de segurança e de novas\n" -"versões através de alertas personalizados por correio electrónico.\n" -"Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n" -"www.mandrivaexpert.com." - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Connection problem" -msgstr "Problema na ligação" - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" - -#: ../mdkonline:187 -#, c-format -msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Criar uma Conta Mandriva Em-linha" - -#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:192 -#, c-format -msgid "Greeting:" -msgstr "Mensagem de boas-vindas:" - -#: ../mdkonline:193 -#, c-format -msgid "First name:" -msgstr "Primeiro nome:" - -#: ../mdkonline:194 -#, c-format -msgid "Last name:" -msgstr "Último nome:" - -#: ../mdkonline:197 -#, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar Senha:" - -#: ../mdkonline:204 -#, c-format -msgid "" -"The passwords do not match\n" -" Please try again\n" -msgstr "" -"As senhas não correspondem\n" -"Por favor tente novamente\n" - -#: ../mdkonline:208 -#, c-format -msgid "Please fill in each field" -msgstr "Por favor preencha todos os campos" - -#: ../mdkonline:212 -#, c-format -msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n" - -#: ../mdkonline:217 -#, c-format -msgid "Creating account failed!" -msgstr "Criação de conta falhada!" - -#: ../mdkonline:225 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva Online Account successfully created.\n" -"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -msgstr "" -"Conta Mandriva Em-linha criada com sucesso.\n" -"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua " -"configuração\n" - -#: ../mdkonline:229 -#, c-format -msgid "Your upload was successful!" -msgstr "Envio bem sucedido!" - -#: ../mdkonline:229 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format -msgid "" -"From now you will receive on security and updates \n" -"announcements thanks to Mandriva Online." -msgstr "" -"A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n" -"e actualizações graças ao Mandriva Em-linha." +msgid "Online WebSite" +msgstr "Sítio Em-linha" -#: ../mdkonline:229 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:483 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"O Mandriva Em-linha oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n" -"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n" -"seu sistema à espera de novas actualizações.\n" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "A sua conta Mandriva Em-linha foi configurada com sucesso\n" - -#: ../mdkonline:253 -#, c-format -msgid "Configuration uploaded successfully" -msgstr "Configuração enviada com sucesso!" -#: ../mdkonline:254 +#: ../mdkapplet:492 #, c-format -msgid "Problem uploading configuration" -msgstr "Problema ao enviar a configuração" +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Executar sempre no arranque" -#: ../mdkonline:256 +#: ../mdkapplet:494 #, c-format -msgid "" -"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -"firewall bad settings" -msgstr "" -"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Em-linha: nome/senha errados ou " -"problemas na configuração do router/firewall" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format @@ -835,6 +375,11 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" +#: ../mdkupdate:73 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n" + #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" @@ -864,11 +409,6 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote do ficheiro de " "metainformação .bundle\n" -#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format @@ -879,11 +419,21 @@ msgstr "" "Primeiro precisa instalar o sistema no seu disco rígido com o assistente " "'Live Install'." +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." +#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" @@ -895,6 +445,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro" + #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" @@ -923,3 +478,311 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n" +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Configurar Serviço" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Verificar actualizações" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Configurar Agora!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Acções" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Ver registos" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Ligação da Rede: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Ligado" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Última verificação: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Nome da máquina: " + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Actualizações: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Estado desconhecido" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Em-linha\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Senha Errada.\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as " +#~ "configurações do seu route, firewall ou proxy)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a " +#~ "equipa de suporte" + +#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" +#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Em-linha\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Nenhuma verificação" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Registos" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdonline versão %s\n" +#~ "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da " +#~ "licença GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "uso:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n" + +#~ msgid "Mandriva Online" +#~ msgstr "Mandriva Em-linha" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Já tenho uma conta" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Desejo subscrever" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Sra." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Menina." + +#~ msgid "Reading configuration\n" +#~ msgstr "A ler a configuração\n" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n" +#~ "configuração de material) para uma base de dados central para\n" +#~ "o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n" +#~ "outros pacotes.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Criação de conta ou autenticação" + +#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "" +#~ "Indique a sua autenticação Mandriva Em-linha, senha e nome da máquina:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Endereço electrónico:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "País" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgid "Machine description:" +#~ msgstr "Descrição da máquina:" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "" +#~ "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" + +#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." +#~ msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Em-linha..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Em-linha,\n" +#~ "estamos prestes a enviar a sua configuração.\n" +#~ "\n" +#~ "O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n" +#~ "\n" +#~ "2) a configuração do seu material.\n" +#~ "\n" +#~ "Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço,\n" +#~ "por favor clique em 'Cancelar'. Ao premir em 'Seguinte', irá-nos " +#~ "permitir\n" +#~ "mantê-lo informado acerca das actualizações de segurança e de novas\n" +#~ "versões através de alertas personalizados por correio electrónico.\n" +#~ "Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Problema na ligação" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" + +#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" +#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Em-linha" + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Mensagem de boas-vindas:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Primeiro nome:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Último nome:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirmar Senha:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "As senhas não correspondem\n" +#~ "Por favor tente novamente\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Por favor preencha todos os campos" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Criação de conta falhada!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Conta Mandriva Em-linha criada com sucesso.\n" +#~ "Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua " +#~ "configuração\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Envio bem sucedido!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ msgstr "" +#~ "A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n" +#~ "e actualizações graças ao Mandriva Em-linha." + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "O Mandriva Em-linha oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n" +#~ "actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n" +#~ "seu sistema à espera de novas actualizações.\n" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Parabéns" + +#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "A sua conta Mandriva Em-linha foi configurada com sucesso\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso!" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Problema ao enviar a configuração" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Em-linha: nome/senha errados " +#~ "ou problemas na configuração do router/firewall" |