summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-05 15:44:12 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-05 15:44:12 +0000
commite25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9 (patch)
tree67229a80ae369837c30c51c3c2b784500c46c167 /po/pl.po
parentb906d754715b500d27f4dd46cf843d5e04e50e2a (diff)
downloadmgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar
mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.gz
mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.bz2
mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.tar.xz
mgaonline-e25227d311c4565276a9e0a5a4238137d3bd03c9.zip
update translation for Polish
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po168
1 files changed, 12 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0491e6bb..96e9bfcb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mdkonline.po to Polish
+# translation of mdkonline.po to
# translation of pl.po to
# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -8,21 +8,20 @@
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:22+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva."
-"pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
@@ -57,12 +56,12 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
-msgstr ""
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do nowej wersji?"
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
@@ -86,10 +85,8 @@ msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
#: ../mdkapplet:147
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
#: ../mdkapplet:153
#, c-format
@@ -156,8 +153,7 @@ msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr ""
-"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
+msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...."
#: ../mdkapplet:379
#, c-format
@@ -192,7 +188,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../mdkapplet:557
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
#: ../mdkapplet:568
#, c-format
@@ -282,143 +278,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Błąd bezpieczeństwa"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Błąd ogólny (komputer jest już zarejestrowany)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Błąd bazy danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer bazy danych nie odpowiedział\n"
-#~ "Spróbuj ponownie później"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Błąd rejestracji"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Brakuje niektórych parametrów"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Błąd hasła"
-
-#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "Niepoprawne hasło"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Błąd loginu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany e-mail jest już wykorzystywany\n"
-#~ "Podaj inny adres\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "Podany e-mail jest nieprawidłowy lub zabroniony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pole adresu e-mail jest puste\n"
-#~ "Podaj adres"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Błąd ograniczeń"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Brak dostępu do bazy danych"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Błąd usługi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usługi sieciowe Mandrivy są w tej chwili niedostępne\n"
-#~ "Spróbuj ponownie później"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Hasła różnią się"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trwa konserwacja serwerów usług sieciowych Mandrivy\n"
-#~ "Spróbuj ponownie później"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Dostęp użytkownika zabroniony"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-#~ msgstr "Konto użytkownika zostało odrzucone przez usługi sieciowe Mandrivy"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Błąd połączenia"
-
-#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
-#~ msgstr "Usługi sieciowe Mandrivy są niedostępne"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- przetwarzaj i instaluj pakiet z pliku meta ."
-#~ "bundle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "W pierwszej kolejności należy zainstalować system na dysku twardym. W tym "
-#~ "celu użyj druida Live Install."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Proszę czekać"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Przygotowywanie..."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwierzytelnienie serwera z pakietami nie powiodło się:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zainstalowana wersja klienta Mandriva Online jest zbyt stara.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaktualizuj program do nowej wersji. Można ją pobrać ze strony http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Ten pakiet nie może zostać przetworzony. Operacja przerwana."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Instalowanie pakietów...\n"