summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-18 18:18:28 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-18 18:18:28 +0000
commit1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed (patch)
treea01d4c8b00a6fc48ab4cda599dedc2f05ff5e13f /po/mk.po
parent29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de (diff)
downloadmgaonline-1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed.tar
mgaonline-1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed.tar.gz
mgaonline-1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed.tar.bz2
mgaonline-1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed.tar.xz
mgaonline-1b85406a006dc3fbe0b68855ebadab1ecddbf7ed.zip
updated Macedonian file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po109
1 files changed, 51 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index ead8cf30..4c6f3ded 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian
-# translation of mdkonline.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
-#
+# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 01:36+0000\n"
-"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n"
+"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../mdkapplet:87
#, c-format
@@ -42,9 +42,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"
#: ../mdkapplet:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"
+msgstr "Достапен е нов пакет со апликации за вашиот систем"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
@@ -292,24 +292,24 @@ msgid "About..."
msgstr "За..."
#: ../mdkapplet:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Авторски права (C) %s од „Mandriva“"
#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr ""
+msgstr "„Mandriva Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mandriva“."
#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Секогаш стартувај при подигање"
+msgstr "Секогаш вклучувај при подигнување"
#: ../mdkapplet:503
#, c-format
@@ -340,37 +340,37 @@ msgstr " --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n"
#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --box=\t\t\t- имеНаХостот.\n"
#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr ""
+msgstr " --country\t\t\t- име на државата на корисникот. \n"
#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive\t\t- користи интерактивен режим.\n"
#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nointeractive\t- користи не-интерактивен режим.\n"
#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --login=\t\t - име за најавување на корисникот.\n"
#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --pass=\t\t\t- лозинка на корисникот.\n"
#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "„Mandriva Online“"
#: ../mdkonline:88
#, c-format
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "г-дин"
#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
-msgstr "г-ѓа"
+msgstr "Г-ѓа"
#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
-msgstr "г-ѓа"
+msgstr "Г-ца"
#: ../mdkonline:112
#, c-format
@@ -434,14 +434,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../mdkonline:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Machine description:"
-msgstr "Име на машината:"
+msgstr "Опис на машината:"
#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Пр: Компјутер за мојата домашна канцеларија)"
#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Невалидна email адреса!\n"
#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно создавање на сметка!"
#: ../mdkonline:214
#, c-format
@@ -560,8 +560,8 @@ msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online сметката е успешно креирана.\n"
-"Ве молиме притиснете \"следно\" за автентикација и испраќање на вашата "
+"„Mandriva Online“ сметката е успешно креирана.\n"
+"Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата "
"конфигурација\n"
#: ../mdkonline:218
@@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n"
-"сигурност и ажурирања, благодарение на Mandriva Online."
+"сигурност и ажурирања, благодарение на „Mandriva Online“."
#: ../mdkonline:218
#, c-format
@@ -584,8 +584,8 @@ msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
-"Програма ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n"
+"„Mandriva Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
+"Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови ажирирања\n"
#: ../mdkonline:221
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Честитки"
#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Вашата Mandriva Online сметка успешно е конфигуирана\n"
+msgstr "Вашата „Mandriva Online“ сметка успешно е конфигуирана\n"
#: ../mdkonline:247
#, c-format
@@ -618,8 +618,8 @@ msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
-"Не можам да се поврзам на веб сајтот на mandrivaonline: погрешна најава/"
-"лозинка или лоши подесувања на рутерот/огнениот ѕид"
+"Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mandriva Online“: погрешна "
+"најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Безбедносна грешка"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
-msgstr ""
+msgstr "Општа грешка (машината е веќе регистрирана)"
#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Грешка при регистрација"
#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
-msgstr "Некои параметри недостигаат"
+msgstr "Недостасуваат некои параметри"
#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- верзија на Mandriva Update во текстуал
#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug\t\t\t- запишува што се случува\n"
#: ../mdkupdate:80
#, c-format
@@ -798,11 +798,13 @@ msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
+" --bundle datoteka.bundle\t- анализира и инсталира пакет од мета "
+"информациите на „.bundle“ датотека.\n"
#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s"
#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
@@ -816,6 +818,8 @@ msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
+"Најпрво треба да го инсталирате системот на вашиот хард диск преку "
+"волшебникот „Live Install“."
#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
@@ -829,6 +833,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Неуспешно потврдување на серверот за пакет со апликации:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
#, c-format
@@ -843,11 +850,15 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
+"Верзијата на клиентот „Mandriva Online“ е премногу стара.\n"
+"\n"
+"Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја "
+"преземете од http://start.mandriva.com"
#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Овој пакет со апликации не е добро форматиран. Прекинувам."
#: ../mdkupdate:259
#, c-format
@@ -863,21 +874,3 @@ msgstr "Инсталирање на пакетите...\n"
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n"
-
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "Системот е зафатен. Ве молиме почекајте ..."
-
-#~ msgid "Sending configuration..."
-#~ msgstr "Испраќам конфигурација..."
-
-#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-#~ msgstr "Несигурно побарување: Методот е достапен само преку httpS"
-
-#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не е пронајдена датотека %s. Најпрво вклучете го волшебникот mdkonline"
-
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Update не може да контактира со страницата, ќе се обидеме "
-#~ "повторно."