summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatteo Pasotti <matteo@mageia.org>2013-12-22 16:36:36 +0100
committerMatteo Pasotti <matteo@mageia.org>2013-12-22 16:36:36 +0100
commita24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7 (patch)
treec4e1c2ca65354a70bf9722921f7fd42a46cdbb13 /po/it.po
parentcb726fb709b77c4285153a1394798f9394eb3327 (diff)
downloadmgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar
mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.gz
mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.bz2
mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.xz
mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.zip
Updated Italian translations (killer1987)
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po353
1 files changed, 43 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f25bef22..d0740f49 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,31 +1,31 @@
-# translation of it.po to Italian
-# Italian translation of Mandriva Online.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
-# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005.
-# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2009.
-# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010.
-# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007-2010
+# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003-2005
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2009
+# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012
+# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002
+# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:30+0200\n"
-"Last-Translator: Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:79
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Il sistema è aggiornato"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
-"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:98
#, c-format
@@ -84,9 +82,7 @@ msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)"
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti "
-"software\"."
+msgstr "Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti software\"."
#: ../mgaapplet:152
#, c-format
@@ -97,13 +93,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n"
-"attualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\n"
-"delle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\n"
-"colonna \"%s\").\n"
-"\n"
-"Poi riavvia \"%s\"."
+msgstr "Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\nattualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\ndelle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\ncolonna \"%s\").\n\nPoi riavvia \"%s\"."
#: ../mgaapplet:157
#, c-format
@@ -138,9 +128,7 @@ msgstr "Aggiorna il sistema"
#: ../mgaapplet:375
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si "
-"riavvia l'applet."
+msgstr "Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si riavvia l'applet."
#: ../mgaapplet:382
#, c-format
@@ -217,9 +205,7 @@ msgstr "Annulla"
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"La manutenzione di questa versione di Mageia è terminata. Ciò significa che "
-"non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software."
+msgstr "La manutenzione di questa versione di Mageia è terminata. Ciò significa che non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software."
#: ../mgaapplet:444
#, c-format
@@ -234,8 +220,7 @@ msgstr "Mageia"
#: ../mgaapplet:451
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr ""
-"Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s."
+msgstr "Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s."
#: ../mgaapplet:460
#, c-format
@@ -247,9 +232,7 @@ msgstr "Questa distribuzione non è più mantenuta."
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, "
-"xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato."
+msgstr "Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato."
#: ../mgaapplet:545
#, c-format
@@ -259,17 +242,14 @@ msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati"
#: ../mgaapplet:546
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive."
+msgstr "Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive."
#: ../mgaapplet:549
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la "
-"connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile."
#: ../mgaapplet:583
#, c-format
@@ -306,7 +286,8 @@ msgstr "Mageia Online dà accesso ai servizi web di Mageia."
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -437,17 +418,10 @@ msgstr "Aggiornamento della distribuzione"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate versione %s\n"
-"%s\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
+msgstr "mgaupdate versione %s\n%s\nQuesto è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della GNU GPL.\n\nuso:\n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -485,266 +459,25 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla fonte update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Configurazione aggiornamenti"
+msgstr "Esegui la configurazione dell'applet di aggiornamento Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire la configurazione dell'applet di aggiornamento Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui l'assistente per l'aggiornamento Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'assistente per l'aggiornamento Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Si sta avviando MageiaUpdate\n"
+msgstr "Esegui l'aggiornamento Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Il sistema è aggiornato\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il periodo iniziale di manutenzione per questa distribuzione è terminato. "
-#~ "Ti ringraziamo per aver sottoscritto l'estensione della manutenzione. Il "
-#~ "tuo sistema verrà tenuto aggiornato fino al %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ " Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata o "
-#~ "aggiornare il sistema ad una versione più recente della distribuzione %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Manutenzione prolungata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acquista un'estensione della manutenzione per questa release (%s) per "
-#~ "mantenerla in funzione fino al %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "I prodotti supportati sono %s, '%s' non è nell'elenco.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aggiungere una nuova fonte di pacchetti scrivi qui l'identificativo "
-#~ "(ID) del tuo account "
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Problemi nel recuperare l'elenco delle distribuzioni:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia fornisce 12 mesi di aggiornamenti delle applicazioni (fino al %s) "
-#~ "e 18 mesi di aggiornamenti del sistema (fino al %s) per le proprie "
-#~ "distribuzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "È ora disponibile un'estensione del supporto che garantisce altri 18 mesi "
-#~ "di aggiornamenti (fino al %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Puoi richiedere <b>subito</b> la manutenzione prolungata:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Gestione del ciclo di vita"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Adesione online"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore mentre si aggiungeva la fonte"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Le font sono state aggiunte!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Sono state aggiunte le fonti %s."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "È disponibile una nuova fonte di pacchetti per la tua distribuzione."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Aggiunti un'altra fonte per i pacchetti"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nuova fonte disponibile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai usando la distribuzione \"%s\" . Quindi hai un accesso privilegiato "
-#~ "ai software aggiuntivi."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Vuoi installare questa fonte di software aggiuntivo?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Verifica presenza delle fonti \"%s\""
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Limitato"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Aziendale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack ti guida verso verso la migliore esperienza nell'uso di "
-#~ "un desktop Linux: la stabilità ed efficienza delle soluzioni open source, "
-#~ "integrata da software esclusivi e dal supporto ufficiale Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Caratteristiche di Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Scegli la versione di aggiornamento"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "L'accesso a Powerpack è scaduto"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s è ora disponibile, puoi fare l'aggiornamento a:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "La distribuzione Mageia Linux con sempre più software ed assistenza "
-#~ "ufficiale."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrivi l'identificativo (ID) del tuo account per aggiungere una nuova "
-#~ "fonte di pacchetti dopo che l'adesione online sarà completata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Il tuo account Mageia non comprende la manutenzione prolungata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Ti piacerebbe avere Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poiché non hai i necessari diritti, potresti visitare il negozio online "
-#~ "di Mageia e sottoscrivere Powerpack."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Sottoscrivi Powerpack!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi «continua» per immettere i dati del tuo nuovo account Powerpack e "
-#~ "aggiornare. Con «Annulla» aggiornerai alla Edizione Free."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Continua e autenticati!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Annulla, passa alla Edizione Free"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di Powerpack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installazione non riuscita"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\""
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Riprova"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Complimenti"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mageia è riuscito."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Dovresti riavviare il sistema."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n"
-#~ "che ne fanno uso (stai usando un altro gestore di pacchetti su di \n"
-#~ "un altro desktop o stai già installando dei pacchetti?)."
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte"
+msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'aggiornamento Mageia"