diff options
author | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2010-01-28 13:00:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2010-01-28 13:00:21 +0000 |
commit | 7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb (patch) | |
tree | 660c187c5f3e29d4aff609b5a18015129b9bf936 /po/hu.po | |
parent | 47e70822ee5284d8e2d6f208582b7cd7a43df902 (diff) | |
download | mgaonline-7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb.tar mgaonline-7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb.tar.gz mgaonline-7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb.tar.bz2 mgaonline-7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb.tar.xz mgaonline-7e56b97ba8dd6bcebd56bab2aa6c1af6f31312fb.zip |
Update hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 296 |
1 files changed, 111 insertions, 185 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-2010.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 18:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 14:00+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,12 +34,8 @@ msgstr "A rendszer naprakész" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" -msgstr "" -"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a " -"következő címre: support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" +msgstr "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a következő címre: support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -56,7 +52,8 @@ msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:156 +#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához." @@ -69,10 +66,10 @@ msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot." #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "" -"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." +msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra." -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt" @@ -84,11 +81,8 @@ msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)" #: ../mdkapplet:151 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a " -"szoftverforrás-kezelővel." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a szoftverforrás-kezelővel." #: ../mdkapplet:161 #, c-format @@ -119,12 +113,14 @@ msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor" # "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben, # ebből az utolsó 2 betű nem fért ki -#: ../mdkapplet:219 ../mdkapplet:880 +#: ../mdkapplet:219 +#: ../mdkapplet:880 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Frissítések telepítése" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:221 +#: ../mdkapplet:220 +#: ../mdkapplet:221 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása" @@ -146,18 +142,16 @@ msgstr "A rendszer frissítése" #: ../mdkapplet:378 #, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" +msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" +msgstr "A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész marad %s-ig." #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "A DrakConnect indítása\n" -#: ../mdkapplet:412 ../mdkapplet:571 +#: ../mdkapplet:412 +#: ../mdkapplet:571 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandriva Linux disztribúció új verziója" @@ -172,17 +166,22 @@ msgstr "Böngészés" msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." -#: ../mdkapplet:428 ../mdkapplet:517 +#: ../mdkapplet:428 +#: ../mdkapplet:517 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Több információ az új verzióról" -#: ../mdkapplet:430 ../mdkapplet:515 +#: ../mdkapplet:430 +#: ../mdkapplet:515 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?" -#: ../mdkapplet:432 ../mdkapplet:525 ../mdkapplet:965 ../mdkapplet:991 +#: ../mdkapplet:432 +#: ../mdkapplet:525 +#: ../mdkapplet:965 +#: ../mdkapplet:991 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg" @@ -202,16 +201,25 @@ msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)" msgid "Where to download packages:" msgstr "A csomagok letöltési helye:" -#: ../mdkapplet:445 ../mdkapplet:530 ../mdkapplet:597 ../mdkapplet:966 -#: ../mdkapplet:992 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 +#: ../mdkapplet:445 +#: ../mdkapplet:530 +#: ../mdkapplet:597 +#: ../mdkapplet:966 +#: ../mdkapplet:992 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 #: ../mdkapplet-restricted-helper:95 #, c-format msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../mdkapplet:445 ../mdkapplet:530 ../mdkapplet:597 ../mdkapplet:966 -#: ../mdkapplet:992 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:95 ../mdkapplet-upgrade-helper:131 +#: ../mdkapplet:445 +#: ../mdkapplet:530 +#: ../mdkapplet:597 +#: ../mdkapplet:966 +#: ../mdkapplet:992 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:95 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Cancel" @@ -219,15 +227,13 @@ msgstr "Mégsem" #: ../mdkapplet:460 #, c-format -msgid "" -"This Mandriva Linux system maintenance has ended. It means it will not " -"receive any new software update." -msgstr "" +msgid "This Mandriva Linux system maintenance has ended. It means it will not receive any new software update." +msgstr "Ennek a Mandriva Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé frissítés megjelenni hozzá." #: ../mdkapplet:466 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "" +msgstr "Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:" #: ../mdkapplet:472 #, c-format @@ -237,42 +243,32 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "" +msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást." #: ../mdkapplet:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Ez a disztribúció többé nem támogatott, nem fog több frissítés megjelenni " -"hozzá. Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen." +#, c-format +msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett karbantartására, vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra." #: ../mdkapplet:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Tényleg frissíteni akar a '%s' disztribúcióra?" +msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen." #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "" +msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott" #: ../mdkapplet:504 #, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until." -msgstr "" +msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until." +msgstr "Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió(%s) továbbra is naprakész tud maradni." #: ../mdkapplet:588 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) " -"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése." #: ../mdkapplet:590 #, c-format @@ -286,12 +282,8 @@ msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt." #: ../mdkapplet:594 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes " -"hálózati kapcsolatra wifi helyett." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Rakja hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes hálózati kapcsolatra wifi helyett." #: ../mdkapplet:626 #, c-format @@ -326,8 +318,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:836 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "" -"A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz." +msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz." #: ../mdkapplet:838 #, c-format @@ -345,7 +336,9 @@ msgstr "_: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../mdkapplet:874 ../mdkapplet:882 ../mdkapplet:884 +#: ../mdkapplet:874 +#: ../mdkapplet:882 +#: ../mdkapplet:884 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 #: ../mdkapplet-restricted-helper:156 #, c-format @@ -362,7 +355,8 @@ msgstr "Adathordozó felvétele" msgid "About..." msgstr "Névjegy..." -#: ../mdkapplet:903 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:903 +#: ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Frissítési beállítások" @@ -377,34 +371,40 @@ msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../mdkapplet:955 ../mdkapplet:960 ../mdkapplet:981 ../mdkapplet:986 +#: ../mdkapplet:955 +#: ../mdkapplet:960 +#: ../mdkapplet:981 +#: ../mdkapplet:986 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Új, elérhető adathordozó" -#: ../mdkapplet:962 ../mdkapplet:988 +#: ../mdkapplet:962 +#: ../mdkapplet:988 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van hozzáférése." -#: ../mdkapplet:964 ../mdkapplet:990 +#: ../mdkapplet:964 +#: ../mdkapplet:990 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?" -#: ../mdkapplet:989 ../mdkonline.pm:168 +#: ../mdkapplet:989 +#: ../mdkonline.pm:168 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 +#: ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:140 -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:68 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:80 ../mdkapplet-restricted-helper:146 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:68 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:80 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:146 #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" @@ -430,7 +430,8 @@ msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Az új \"%s\" kiadás ellenőrzése" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 +#: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése" @@ -445,27 +446,32 @@ msgstr "Korlátozott" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 ../mdkapplet-restricted-helper:81 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:81 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:79 ../mdkapplet-restricted-helper:85 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:79 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:85 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:88 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Az emailje" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:83 ../mdkapplet-restricted-helper:89 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:83 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:89 #, c-format msgid "Your password" msgstr "A jelszava" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:87 ../mdkapplet-restricted-helper:93 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:87 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:93 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Elfelejtett jelszó" @@ -473,15 +479,19 @@ msgstr "Elfelejtett jelszó" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:158 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:103 ../mdkapplet-restricted-helper:122 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:164 ../mdkapplet-upgrade-helper:82 -#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 ../mdkapplet-upgrade-helper:177 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:103 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:122 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:164 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:82 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:177 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:214 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 ../mdkapplet-restricted-helper:103 +#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:103 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni." @@ -494,7 +504,8 @@ msgstr "Hiba lépett fel" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:132 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:138 ../mdkapplet-restricted-helper:139 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:138 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:139 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni." @@ -508,8 +519,7 @@ msgstr "OK" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:146 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "" -"A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." +msgstr "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:152 #: ../mdkapplet-restricted-helper:158 @@ -525,21 +535,16 @@ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben" #: ../mdkapplet-restricted-helper:152 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "" -"A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket " -"használni." +msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." +msgstr "A te Mandriva hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket használni." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB < %" -"d MB)" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgstr "A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB < %d MB)" -#: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:178 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:215 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -628,8 +633,7 @@ msgstr "Disztribúció frissítése" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -674,143 +678,107 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "A Mandriva Linux disztribúciónak új verziója jelent meg." - #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?" - #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Szeretne frissíteni?" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" - #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás " #~ "újratöltése..." - #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n" - #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "A csomagok naprakészek" - #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist" - #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Kapcsolódás:" - #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás" - #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Biztonsági hiba" - #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)" - #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Adatbázishiba" - #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n" #~ "lépett fel. Próbálkozzon később." - #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Regisztrációs hiba" - #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak" - #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Jelszóhiba" - #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" - #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "A megadott email-cím már foglalt.\n" #~ "Adjon meg másikat.\n" - #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott" - #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Nincs megadva email-cím.\n" #~ "Adjon meg egyet." - #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Korlátozási hiba" - #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott" - #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Szolgáltatási hiba" - #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n" #~ "Próbálkozzon később." - #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" - #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n" #~ "Próbálkozzon később." - #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "A felhasználó le van tiltva" - #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "" #~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain" - #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" - #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők" - #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-" #~ "fájlból\n" - #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" " #~ "varázslóval." - #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Kis türelmet" - #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Előkészítés..." - #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" @@ -819,7 +787,6 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" @@ -830,109 +797,78 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "\n" #~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start." #~ "mandriva.com" - #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés." - #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Csomagok telepítése...\n" - #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez" - #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" " #~ "funkcióra." - #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "A szolgáltatás beállítása" - #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Frissítések keresése" - #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Beállítás most" - #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Műveletek" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" - #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Információ a naplóban" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" - #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Hálózati kapcsolat: " - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Aktív" - #~ msgid "Down" #~ msgstr "Inaktív" - #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: " - #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Gépnév:" - #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Frissítések: " - #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat" - #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió" - #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Ismeretlen állapot" - #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a " #~ "Mandriva Online weboldallal.\n" - #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Helytelen jelszó.\n" - #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n" - #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a " #~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n" - #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen " #~ "kapcsolatba a támogatási csapattal." - #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n" - #~ msgid "No check" #~ msgstr "Nincs ellenőrzés" - #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n" - #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Naplók" - #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" - #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -946,36 +882,26 @@ msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen #~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n" #~ "\n" #~ "Használat:\n" - #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n" - #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n" - #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n" - #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n" - #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n" - #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n" - #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Már van azonosítóm" - #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Szeretnék feliratkozni" - #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Mr." - #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mrs." - #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Ms." + |