diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2007-03-19 14:05:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2007-03-19 14:05:06 +0000 |
commit | 2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29 (patch) | |
tree | 679827ef6a055e7ab5f7fa71a4d931db5988297d /po/gl.po | |
parent | 933c47d5a2f6acd18081d4aeb58f49ab6ec3b56b (diff) | |
download | mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.gz mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.bz2 mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.tar.xz mgaonline-2cc631a717ce53800b2ddeb9d27844d6e0dfef29.zip |
Updated POT file of mdkonline.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 272 |
1 files changed, 146 insertions, 126 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 13:21+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mdkapplet:87 +#: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" -#: ../mdkapplet:93 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -32,204 +32,229 @@ msgstr "" "Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un " "correo-e a support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:99 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor agarde, buscando os paquetes dispoñibles..." -#: ../mdkapplet:105 +#: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:111 +#: ../mdkapplet:115 #, fuzzy, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:117 +#: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\"" -#: ../mdkapplet:123 +#: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede" -#: ../mdkapplet:129 +#: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\"" -#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)" -#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 +#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instala-las actualizacións" -#: ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configura-lo servicio" -#: ../mdkapplet:142 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Comprobar se hai Actualizacións" -#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 -#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 +#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 +#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde" -#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 +#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Comprobar actualizacións" -#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 +#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio Web en Liña" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura-la Rede" -#: ../mdkapplet:147 +#: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar agora!" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 +#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Applet de Actualización de Mandriva Linux" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: ../mdkapplet:232 +#: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../mdkapplet:236 +#: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ve-los logs" -#: ../mdkapplet:239 +#: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 +#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión á Rede: " -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../mdkapplet:272 +#: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../mdkapplet:273 +#: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última comprobación: " -#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 +#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nome do ordenador:" -#: ../mdkapplet:275 +#: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizacións: " -#: ../mdkapplet:279 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Executando drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:282 +#: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandriva Online, recargando applet ...." -#: ../mdkapplet:289 +#: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Executando mdkupdate --applet\n" -#: ../mdkapplet:303 +#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n" -#: ../mdkapplet:304 +#: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando a" -#: ../mdkapplet:315 +#: ../mdkapplet:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada" + +#: ../mdkapplet:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Actualizando soporte...\n" + +#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n" -#: ../mdkapplet:326 +#: ../mdkapplet:363 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open urpmi database" +msgstr "non foi posible abrir rpmdb" + +#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu un erro" + +#: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio" -#: ../mdkapplet:327 +#: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio" -#: ../mdkapplet:328 +#: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../mdkapplet:329 +#: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:330 +#: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contrasinal Non Válido.\n" -#: ../mdkapplet:331 +#: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n" -#: ../mdkapplet:332 +#: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -238,7 +263,7 @@ msgstr "" "Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu " "encamiñador, cortalumes ou proxy)\n" -#: ../mdkapplet:334 +#: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -247,72 +272,72 @@ msgstr "" "Ocorreu un problema mentres se conectaba co servidor, por favor contacte co " "equipo de soporte" -#: ../mdkapplet:339 +#: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Resposta do servidor de Mandriva Online\n" -#: ../mdkapplet:342 +#: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "O sistema está actualizado\n" -#: ../mdkapplet:373 +#: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sen comprobar" -#: ../mdkapplet:387 +#: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n" -#: ../mdkapplet:391 +#: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n" -#: ../mdkapplet:434 +#: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" -#: ../mdkapplet:450 +#: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../mdkapplet:476 +#: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../mdkapplet:478 +#: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:481 +#: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva" -#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online da acceso ós servicios web de Mandriva." -#: ../mdkapplet:501 +#: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema" -#: ../mdkapplet:503 +#: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Pechar" -#: ../mdkonline:56 +#: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" @@ -328,77 +353,77 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 +#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- amosa esta mensaxe de axuda.\n" -#: ../mdkonline:62 +#: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- nome de máquina.\n" -#: ../mdkonline:63 +#: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- nome do país do usuario. \n" -#: ../mdkonline:64 +#: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" -#: ../mdkonline:65 +#: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- usar o modo non interactivo.\n" -#: ../mdkonline:66 +#: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - nome de usuario do usuario.\n" -#: ../mdkonline:67 +#: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- contrasinal do usuario.\n" -#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 +#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" -#: ../mdkonline:88 +#: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Xa teño unha conta" -#: ../mdkonline:89 +#: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Desexo subscribirme" -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Sr." -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Sra." -#: ../mdkonline:94 +#: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Srta." -#: ../mdkonline:112 +#: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo a configuración\n" -#: ../mdkonline:121 +#: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" @@ -409,55 +434,60 @@ msgstr "" "(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n" "mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n" -#: ../mdkonline:129 +#: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creación da conta ou autenticación" -#: ../mdkonline:134 +#: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Introduza o seu login e contrasinal de Mandriva Online e o nome do ordenador:" -#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 +#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de correo-e:" -#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 +#: ../mdkonline:143 +#, c-format +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../mdkonline:143 +#: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Descrición da máquina:" -#: ../mdkonline:144 +#: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(P.Ex: O Meu Ordenador Na Oficina)" -#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 -#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 -#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 +#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 +#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 +#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../mdkonline:149 +#: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "O nome de máquina debe ter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos" -#: ../mdkonline:152 +#: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Conectando ó sitio web de Mandriva Online..." -#: ../mdkonline:164 +#: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" @@ -494,43 +524,43 @@ msgstr "" "pago\n" "en www.mandrivaexpert.com." -#: ../mdkonline:169 +#: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" -#: ../mdkonline:169 +#: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo" -#: ../mdkonline:176 +#: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Crear unha Conta en Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:181 +#: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Benvida:" -#: ../mdkonline:182 +#: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Nome:" -#: ../mdkonline:183 +#: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Apelidos:" -#: ../mdkonline:186 +#: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma-lo Contrasinal:" -#: ../mdkonline:193 +#: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" @@ -539,22 +569,22 @@ msgstr "" "Os contrasinais non coinciden\n" "Por favor, inténteo de novo\n" -#: ../mdkonline:197 +#: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Complete tódolos campos" -#: ../mdkonline:201 +#: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n" -#: ../mdkonline:206 +#: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Erro ó crea-la conta!" -#: ../mdkonline:214 +#: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" @@ -563,12 +593,12 @@ msgstr "" "A Conta de Mandriva Online creouse con éxito.\n" "Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n" -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio de datos tivo éxito!" -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" @@ -577,7 +607,7 @@ msgstr "" "Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n" "e ás actualizacións gracias a Mandriva Online." -#: ../mdkonline:218 +#: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" @@ -587,32 +617,27 @@ msgstr "" "Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas " "actualizacións\n" -#: ../mdkonline:221 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../mdkonline:232 +#: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" -#: ../mdkonline:232 +#: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "A súa conta de Mandriva Online configurouse con éxito\n" -#: ../mdkonline:247 +#: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "A configuración subiuse con éxito" -#: ../mdkonline:248 +#: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problema ó subir a configuración" -#: ../mdkonline:250 +#: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" @@ -799,18 +824,18 @@ msgid "" "file.\n" msgstr "" -#: ../mdkupdate:150 +#: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Non se puido obter a lista de actualizacións: %s" -#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 +#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:160 +#: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " @@ -819,12 +844,12 @@ msgstr "" "Primeiro ten que instalar o sistema no seu disco duro co asistente de " "'Instalación Live'." -#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 +#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." -#: ../mdkupdate:181 +#: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" @@ -832,12 +857,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu un erro" - -#: ../mdkupdate:204 +#: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" @@ -850,22 +870,22 @@ msgstr "" "Cómpre actualizar a unha versión máis nova. Pode facelo en http://start." "mandriva.com" -#: ../mdkupdate:247 +#: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" -#: ../mdkupdate:259 +#: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Escolla os paquetes que deben instalarse e prema Aceptar" -#: ../mdkupdate:283 +#: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instalando paquetes...\n" -#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 +#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" |