diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-09-06 17:29:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mageia.org> | 2012-09-06 17:29:08 +0000 |
commit | a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0 (patch) | |
tree | f8034ca1998bbd59e862b292fca58bcf58bee7d4 /po/fr.po | |
parent | 72cee4fa2100318e3a09fd00935b1e5381e7e464 (diff) | |
download | mgaonline-a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0.tar mgaonline-a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0.tar.gz mgaonline-a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0.tar.bz2 mgaonline-a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0.tar.xz mgaonline-a213eba9c3df4cc4a41731d8fe37e530bb0729c0.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 594 |
1 files changed, 274 insertions, 320 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 14:57+0100\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -27,71 +27,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:71 +#: ../mgaapplet:72 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vérification de la disponibilité de mises à jour à %s" -#: ../mdkapplet:79 +#: ../mgaapplet:80 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" -#: ../mdkapplet:84 +#: ../mgaapplet:85 #, c-format -msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" msgstr "" -"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et envoyez-les à : \n" +"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et " +"envoyez-les à : \n" "support@mageiaonline.com" -#: ../mdkapplet:90 +#: ../mgaapplet:91 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../mdkapplet:95 +#: ../mgaapplet:96 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système" -#: ../mdkapplet:101 +#: ../mgaapplet:102 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible" -#: ../mdkapplet:119 -#: ../mdkapplet:161 -#, c-format -msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution." - -#: ../mdkapplet:124 +#: ../mgaapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau" -#: ../mdkapplet:130 +#: ../mgaapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mageia Online »" -#: ../mdkapplet:135 -#: ../mdkapplet:141 +#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de donnée urpmi verrouillée" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mgaapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en développement)" +msgstr "" +"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " +"développement)" -#: ../mdkapplet:156 +#: ../mgaapplet:140 #, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de Logiciels »." +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de " +"Logiciels »." -#: ../mdkapplet:166 +#: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -108,238 +109,204 @@ msgstr "" "\n" "Ensuite, redémarrez « %s »." -#: ../mdkapplet:171 +#: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../mdkapplet:184 +#: ../mgaapplet:163 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts" -#: ../mdkapplet:224 -#: ../mdkapplet:946 +#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" -#: ../mdkapplet:225 -#: ../mdkapplet:226 -#, c-format -msgid "Add additional package medium" -msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" - -#: ../mdkapplet:227 +#: ../mgaapplet:194 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" -#: ../mdkapplet:228 +#: ../mgaapplet:195 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" -#: ../mdkapplet:229 +#: ../mgaapplet:196 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Mettre à niveau le système" -#: ../mdkapplet:394 -#, c-format -msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" -msgstr "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au %s" - -#: ../mdkapplet:439 +#: ../mgaapplet:374 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), redémarrage de l'applet." +msgstr "" +"Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), " +"redémarrage de l'applet." -#: ../mdkapplet:446 +#: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:459 -#: ../mdkapplet:632 +#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia" -#: ../mdkapplet:464 +#: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "Browse" msgstr "naviguer" -#: ../mdkapplet:473 +#: ../mgaapplet:407 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible." -#: ../mdkapplet:475 -#: ../mdkapplet:572 +#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Plus d'information sur cette nouvelle version" -#: ../mdkapplet:477 -#: ../mdkapplet:566 +#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Voulez-vous migrer vers la nouvelle distribution « %s » ?" -#: ../mdkapplet:479 -#: ../mdkapplet:576 -#: ../mdkapplet:1033 -#: ../mdkapplet:1063 +#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ne pas demander la prochaine fois" -#: ../mdkapplet:482 +#: ../mgaapplet:415 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Télécharger tous les paquets avant d'installer" -#: ../mdkapplet:483 +#: ../mgaapplet:416 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Attention : vous aurez besoin de beaucoup d'espace disque libre" -#: ../mdkapplet:489 +#: ../mgaapplet:422 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Où télécharger les paquets :" -#: ../mdkapplet:493 -#: ../mdkapplet:581 -#: ../mdkapplet:658 -#: ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 -#: ../mdkapplet_gui.pm:232 -#: ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../mdkapplet:493 -#: ../mdkapplet:581 -#: ../mdkapplet:658 -#: ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 -#: ../mdkapplet_gui.pm:232 -#: ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../mdkapplet:508 +#: ../mgaapplet:441 #, c-format -msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." -msgstr "Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne recevra plus de mises à jour." +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne " +"recevra plus de mises à jour." -#: ../mdkapplet:514 +#: ../mgaapplet:447 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Afin de conserver votre système sécurisé, vous pouvez :" -#: ../mdkapplet:520 +#: ../mgaapplet:453 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#: ../mdkapplet:526 -#, c-format -msgid "You should get extended maintenance." -msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue." - -#: ../mdkapplet:528 -#, c-format -msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une nouvelle version de la distribution « %s »" - -#: ../mdkapplet:532 +#: ../mgaapplet:454 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Vous devriez migrer vers la nouvelle distribution « %s »." -#: ../mdkapplet:542 +#: ../mgaapplet:463 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" -#: ../mdkapplet:547 +#: ../mgaapplet:545 #, c-format -msgid "Extended Maintenance" -msgstr "Maintenance étendue." - -#: ../mdkapplet:552 -#, c-format -msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." -msgstr "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver jusqu'au %s" - -#: ../mdkapplet:649 -#, c-format -msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." -msgstr "Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, " +"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." -#: ../mdkapplet:651 +#: ../mgaapplet:547 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s" -#: ../mdkapplet:652 +#: ../mgaapplet:548 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution avant de continuer." +msgstr "" +"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution " +"avant de continuer." -#: ../mdkapplet:655 +#: ../mgaapplet:551 #, c-format -msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." -msgstr "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une " +"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." -#: ../mdkapplet:687 +#: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Lancement de MageiaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:719 +#: ../mgaapplet:616 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n" -#: ../mdkapplet:826 +#: ../mgaapplet:706 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Le système est à jour\n" -#: ../mdkapplet:866 +#: ../mgaapplet:735 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" -#: ../mdkapplet:893 +#: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" -#: ../mdkapplet:894 +#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s par %s" -#: ../mdkapplet:897 +#: ../mgaapplet:767 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online donne accès aux services web de Mageia." -#: ../mdkapplet:899 +#: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mageia Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../mdkapplet:904 +#: ../mgaapplet:774 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" @@ -355,336 +322,323 @@ msgstr "" "Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n" "Rémy Clouard\n" -#: ../mdkapplet:932 +#: ../mgaapplet:802 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../mdkapplet:935 -#: ../mdkapplet:940 -#: ../mdkapplet:948 -#: ../mdkapplet:950 -#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Plus d'information" -#: ../mdkapplet:952 +#: ../mgaapplet:818 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Ajouter un dépôt" -#: ../mdkapplet:967 +#: ../mgaapplet:833 #, c-format msgid "About..." msgstr "À propos ..." -#: ../mdkapplet:969 -#: ../mdkapplet-config:68 +#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configuration des mises à jour" -#: ../mdkapplet:971 +#: ../mgaapplet:837 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Toujours lancer au démarrage" -#: ../mdkapplet:973 +#: ../mgaapplet:839 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../mdkapplet:1023 -#: ../mdkapplet:1028 -#: ../mdkapplet:1053 -#: ../mdkapplet:1058 -#, c-format -msgid "New medium available" -msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" - -#: ../mdkapplet:1030 -#: ../mdkapplet:1060 -#, c-format -msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." -msgstr "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès privilégié à des paquetages supplémentaires." - -#: ../mdkapplet:1032 -#: ../mdkapplet:1062 -#, c-format -msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" - -#: ../mdkapplet:1061 -#: ../mdkonline.pm:182 -#, c-format -msgid "Mageia Enterprise Server" -msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 -#: ../mdkapplet-config:43 +#: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 -#, c-format -msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 -#, c-format -msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de paquetages" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 -#: ../mdkapplet_gui.pm:244 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 -#, c-format -msgid "Failure while retrieving distributions list:" -msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :" - -#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: -#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 -#, c-format -msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 -#, c-format -msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." -msgstr "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 -#, c-format -msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 -#, c-format -msgid "Lifetime policy" -msgstr "Politique de cycle de vie" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 -#: ../mdkapplet_gui.pm:105 -#, c-format -msgid "Online subscription" -msgstr "Inscription en ligne" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Une erreur est survenue" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 -#, c-format -msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -msgstr "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 -#, c-format -msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 -#, c-format -msgid "Successfully added media!" -msgstr "Dépôt ajouté avec succès !" - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 -#, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." - -#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../mdkapplet-config:69 +#: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Ici vous pouvez configurer l'applet des mises à jour" -#: ../mdkapplet-config:71 +#: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Fréquence des mises à jours (heures)" -#: ../mdkapplet-config:80 +#: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Délai pour la première vérification (minutes)" -#: ../mdkapplet-config:89 +#: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe" -#: ../mdkapplet-config:95 -#: ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Check for missing \"%s\" media" -msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents" - -#: ../mdkapplet-config:95 -#, c-format -msgid "Restricted" -msgstr "Restreint" - -#: ../mdkapplet-config:101 -#, c-format -msgid "Enterprise" -msgstr "Entreprise" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:87 -#, c-format -msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support." -msgstr "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia." - -#: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, c-format -msgid "Mageia Features" -msgstr "Caractéristiques de Mageia" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Plus d'information sur votre compte utilisateur" -#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Votre courriel" -#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Votre mot de passe" -#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Mot de passe oublié" -#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Le mot de passe et le courriel ne peuvent être vides." -#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../mdkapplet_gui.pm:302 -#, c-format -msgid "Choose your upgrade version" -msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:306 -#, c-format -msgid "Your Powerpack access has ended" -msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé" - -#: ../mdkapplet_gui.pm:309 -#, c-format -msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :" - -#: ../mdkonline.pm:177 +#: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 -#: ../mdkonline.pm:198 +#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" -#: ../mdkonline.pm:179 +#: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" -#: ../mdkonline.pm:180 +#: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkonline.pm:181 -#: ../mdkonline.pm:194 -#, c-format -msgid "Mageia PowerPack" -msgstr "Mageia PowerPack" - -#: ../mdkonline.pm:195 -#, c-format -msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -msgstr "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance officielle." - -#: ../mdkonline.pm:199 +#: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "La distribution 100%% open source disponible gratuitement." -#: ../mdkonline.pm:213 +#: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Mise à niveau de la distribution" -#: ../mdkupdate:59 -#, c-format +#: ../mgaupdate:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"mdkupdate version %s\n" +"mgaupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s Mageia.\n" -"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU.\n" +"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " +"Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "utilisation :\n" -#: ../mdkupdate:64 +#: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- affiche ce message d'aide.\n" -#: ../mdkupdate:65 +#: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update est lancé automatiquement.\n" -#: ../mdkupdate:66 +#: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n" -#: ../mdkupdate:67 +#: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- mode texte de Mageia Update.\n" -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n" -#: ../mdkupdate:98 +#: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n" +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre " +#~ "inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour " +#~ "jusqu'au %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une " +#~ "nouvelle version de la distribution « %s »" + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Maintenance étendue." + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver " +#~ "jusqu'au %s" + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " +#~ "paquetages" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 " +#~ "mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 " +#~ "mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue." + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Politique de cycle de vie" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Inscription en ligne" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Une erreur est survenue" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "Dépôt ajouté avec succès !" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès " +#~ "privilégié à des paquetages supplémentaires." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Restreint" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Entreprise" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la " +#~ "stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des " +#~ "logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia." + +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Caractéristiques de Mageia" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance " +#~ "officielle." + #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux" |