summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2001-09-13 09:01:06 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2001-09-13 09:01:06 +0000
commit70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635 (patch)
treef7b98ea87d97a979e3732de17f3894a37038e898 /po/eu.po
parentec30196459f2411167e5942135a5a545af9f857b (diff)
downloadmgaonline-70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635.tar
mgaonline-70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635.tar.gz
mgaonline-70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635.tar.bz2
mgaonline-70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635.tar.xz
mgaonline-70afcae3c0983ffe474327cfdcb87da7382ec635.zip
Added Greek, updated Danish file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a83cef1a..a951448f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-07 21:45GMT+1\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Hurrengoa"
msgid "Finish"
msgstr "Amaituta"
-#: mdkonline:91 mdkonline:425
+#: mdkonline:91 mdkonline:429
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
@@ -34,20 +34,20 @@ msgstr "Atzera"
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Oharra: Ez da nabigatzailerik zehaztu"
-#: mdkonline:258 mdkonline:319
+#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "Connection problem"
msgstr "Konexio arazoa"
-#: mdkonline:258 mdkonline:319
+#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Ezin da MandrakeOnline kontaktatu, mesedez saia zaitez berriro beranduago"
-#: mdkonline:270
+#: mdkonline:272
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
-#: mdkonline:270
+#: mdkonline:272
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
" Azkeneko kasuan, jo atzera lehenengo urratsera Mandrake Onlinera "
"konektatzeko."
-#: mdkonline:336
+#: mdkonline:340
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Ongi etorri MandrakeOnlinera"
-#: mdkonline:337
+#: mdkonline:341
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -75,39 +75,39 @@ msgstr ""
"datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n"
"eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n"
-#: mdkonline:343
+#: mdkonline:347
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Ez daukat Mandrake Online konturik eta nahi dut "
-#: mdkonline:345
+#: mdkonline:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Izena eman"
-#: mdkonline:355
+#: mdkonline:359
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Pribazitate Politika"
-#: mdkonline:360
+#: mdkonline:364
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikazioa"
-#: mdkonline:361
+#: mdkonline:365
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza:"
-#: mdkonline:363
+#: mdkonline:367
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: mdkonline:363
+#: mdkonline:367
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: mdkonline:367
+#: mdkonline:371
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Zure Ezarpena bidaltzen"
-#: mdkonline:368
+#: mdkonline:372
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"segurtasun eguneratze eta hobekuntza erabilgarriei buruz\n"
"informatuta mantentzeko aukera ematen digu."
-#: mdkonline:375
+#: mdkonline:379
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Okerra informazioa bidaltzerakoan"
-#: mdkonline:376
+#: mdkonline:380
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
@@ -147,27 +147,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Sakatu Hurrengoa zure ezarpena bidaltzen berriro saiatzeko."
-#: mdkonline:382
+#: mdkonline:386
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
-#: mdkonline:383
+#: mdkonline:387
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Zure informazio pertsonalak orain MdkOnlinen daude gordeta"
-#: mdkonline:400
+#: mdkonline:404
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: mdkonline:406 mdkonline:432
+#: mdkonline:410 mdkonline:436
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: mdkonline:421
+#: mdkonline:425
msgid "Cancel"
msgstr "Etsi"
-#: mdkonline:430
+#: mdkonline:434
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
@@ -177,22 +177,22 @@ msgstr ""
"Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n"
"irtetzeko sakatu 'Irten'."
-#: mdkonline:434
+#: mdkonline:438
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Galerazi nahi duzu? - Mandrake Online"
-#: mdkonline:504
+#: mdkonline:508
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: mdkonline:505
+#: mdkonline:509
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
-#: mdkonline:529
+#: mdkonline:533
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: mdkonline:542
+#: mdkonline:546
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Aztia Uzten\n"