diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2005-09-25 14:46:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2005-09-25 14:46:07 +0000 |
commit | 3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2 (patch) | |
tree | f04c099e24a5904513f0a4ec6bd6161a677a4419 /po/eu.po | |
parent | 79cc220acfedaa257e249155f403d3845921297f (diff) | |
download | mgaonline-3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2.tar mgaonline-3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2.tar.gz mgaonline-3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2.tar.bz2 mgaonline-3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2.tar.xz mgaonline-3f72de557e355ac5920703d0940713a9badb51c2.zip |
osatuta.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 161 |
1 files changed, 60 insertions, 101 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-18 00:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 16:44+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,8 +48,7 @@ msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "" -"Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" +msgstr "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" #: ../mdkapplet:94 #, c-format @@ -64,8 +63,7 @@ msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" #: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" +msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" #: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format @@ -314,17 +312,17 @@ msgstr "Harpidetu nahi dut" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." -msgstr "" +msgstr "Jn." #: ../mdkonline:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mrs." -msgstr "XMrIs" +msgstr "And." #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Adño." #: ../mdkonline:87 #, c-format @@ -360,9 +358,9 @@ msgstr "" "izena:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email address:" -msgstr "IP helbidea:" +msgstr "Post@ helbidea:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format @@ -370,9 +368,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../mdkonline:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "Muntatze-puntuek karaktere alfanumerikoak bakarrik izan ditzakete" +msgstr "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu" #: ../mdkonline:127 #, c-format @@ -417,9 +415,9 @@ msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Sortu Mandriva Online kontua" #: ../mdkonline:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Greeting:" -msgstr "Berdea" +msgstr "Ongietorri:" #: ../mdkonline:156 #, c-format @@ -427,9 +425,9 @@ msgid "First name:" msgstr "Izena:" #: ../mdkonline:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last name:" -msgstr "Ostalari izena:" +msgstr "Abizena:" #: ../mdkonline:160 #, c-format @@ -446,9 +444,9 @@ msgstr "" " Saiatu berriro\n" #: ../mdkonline:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please fill in each field" -msgstr "Mesedez osatu eremu guztiak\n" +msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza" #: ../mdkonline:167 #, c-format @@ -532,19 +530,19 @@ msgstr "" "bideratzaile/suhesi ezarpen okerrak" #: ../mdkonline.pm:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security error" -msgstr "Segurtasun-abisuak:" +msgstr "Segurtasun akatsa" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" -msgstr "" +msgstr "Eskaera ez segurua: Metodoa soilik httpS bitartez dago eskuragarri" #: ../mdkonline.pm:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database error" -msgstr "Datu-baseko errorea" +msgstr "Datubase akatsa" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format @@ -552,21 +550,23 @@ msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Zerbitzariaren Datubaseak huts egin du\n" +"Mesedez Saituta berriro Beranduago" #: ../mdkonline.pm:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration error" -msgstr "Erregistratze-mota" +msgstr "Erregistratzerakoan akatsa" #: ../mdkonline.pm:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Urruneko inprimagailu-izena falta da!" +msgstr "Parametro batzuk falta dira" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password error" -msgstr "Pasahitz zerbitzaria" +msgstr "Pasahitz okerra" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format @@ -574,43 +574,47 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error" -msgstr "akats ezezakuna" +msgstr "Login akatsa" #: ../mdkonline.pm:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" -msgstr "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat." +msgstr "" +"Hornitu duzun post@ dagoeneko erabilita dago\n" +"Mesedez sartu beste bat\n" #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "" +msgstr "Hornitu duzun post@ baliogabea da edo debekatuta dago" #: ../mdkonline.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" -msgstr "Izen eremua hutsik dago, mesedez eman izen bat" +msgstr "" +"Post@ helbidearen laukia hutsik dago\n" +"Mesedez bat eman" #: ../mdkonline.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restriction Error" -msgstr "WEP mugatua" +msgstr "Mugaketa Akatsa" #: ../mdkonline.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Database access forbidden" -msgstr "Datu-baseen zerbitzaria" +msgstr "Datubase sarbidea debekatuta" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service error" -msgstr "Errorea idaztean\n" +msgstr "Zerbitzu akatsa" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format @@ -618,11 +622,13 @@ msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Mandriva web zerbitzuak une honetan eskuraezin daude\n" +"Mesedez Saiatu berriro Beranduago" #: ../mdkonline.pm:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password mismatch" -msgstr "Passahitzak ez datoz bat." +msgstr "Passahitzak ez datoz bat" #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format @@ -630,26 +636,28 @@ msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" +"Mandriva web zerbitzuak mantenupean daude\n" +"Mesedez Saiatu berriro Beranduago" #: ../mdkonline.pm:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Forbidden" -msgstr "Erabiltzaile Sarrera:" +msgstr "Erabiltzailea Debekatuta" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "" +msgstr "Mandriva web zerbitzuek debekatutako erabiltzaile kontua" #: ../mdkonline.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection error" -msgstr "Konexio-izena" +msgstr "Lotura akatsa" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "" +msgstr "Mandriva web zerbitzuak eskuraezin" #: ../mdkupdate:61 #, c-format @@ -701,8 +709,7 @@ msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu. Aurrena exekutatu mdkonline morroia" #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -msgstr "" -"Mandriva Update-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." +msgstr "Mandriva Update-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." #: ../mdkupdate:154 #, c-format @@ -719,51 +726,3 @@ msgstr "Paketeak instalatzen...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "edo" - -#~ msgid "wrong password:" -#~ msgstr "Pasahitz okerra:" - -#~ msgid "" -#~ "Your login or password was wrong.\n" -#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " -#~ "on Mandriva Online.\n" -#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " -#~ "Online.\n" -#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" -#~ " (only alphabetical characters are admitted)" -#~ msgstr "" -#~ "Izena edo pasahitza ez da zuzena.\n" -#~ " Edo berriro idatzi behar duzu, edo kontu bat sortu behar duzu Mandriva " -#~ "Online-n.\n" -#~ " Kontua sortzeko, itzuli lehen urratsera, Mandriva Online-rekin " -#~ "konektatzeko.\n" -#~ " Kontuan izan makina-izena ere idatzi behar duzula \n" -#~ " (alfabeto-karaktereak bakarrik onartzen dira)" - -#~ msgid "Mail contact:" -#~ msgstr "Posta-kontaktua:" - -#~ msgid "Please provide a login" -#~ msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena" - -#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erregistro izena eta pasahitza 12 karaktere baino laburragoa behar " -#~ "lukete\n" - -#~ msgid "Special characters are not allowed\n" -#~ msgstr "Ez dira karaktere bereziak onartzen\n" - -#~ msgid "Email not valid\n" -#~ msgstr "PostaE baliogabea\n" - -#~ msgid "Account already exists\n" -#~ msgstr "Kontua dagoeneko existitzen da\n" - -#~ msgid "Problem connecting to server \n" -#~ msgstr "Arazoa zerbitzariarekin konektatzean \n" |