diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-08-09 14:26:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2007-08-09 14:26:54 +0000 |
commit | 357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c (patch) | |
tree | 9194d0eff052e041135ef804b7c21fc1e2d7ec9e /po/eu.po | |
parent | 61aa4d8c83dba7fca1892d3b7ea783928505a05e (diff) | |
download | mgaonline-357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c.tar mgaonline-357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c.tar.gz mgaonline-357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c.tar.bz2 mgaonline-357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c.tar.xz mgaonline-357433228b486089f6646dc282b5a5a727167b0c.zip |
further improve this string by spliting out the rpmdrake substring in order to ease futur changes; add quotes
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 235 |
1 files changed, 117 insertions, 118 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 19:52+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" -#: ../mdkapplet:97 +#: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -42,58 +42,63 @@ msgstr "" "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali " "posta support@mandrivaonline.com helbidera" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..." -#: ../mdkapplet:109 +#: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude" -#: ../mdkapplet:121 +#: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" -#: ../mdkapplet:127 +#: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea" -#: ../mdkapplet:133 +#: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" -#: ../mdkapplet:139 +#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" + +#: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" -#: ../mdkapplet:151 +#: ../mdkapplet:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the \"Enabled\"\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" -"Then, restart %s." +"Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta daukazu, baina\n" "une honetan guztiak ezgaituta daude. Software Euskarrien Kudeatzailea\n" @@ -102,193 +107,193 @@ msgstr "" "\n" "Ondoren, %s berrabiarazi." -#: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 +#: ../mdkapplet:174 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Euskarria eguneratzen...\n" + +#: ../mdkapplet:202 +#, c-format +msgid "Checking... Updates are available\n" +msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n" + +#: ../mdkapplet:207 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open urpmi database" +msgstr "ezin da rpmdb ireki" + +#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Zerbitzua konfiguratu" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 -#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 +#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" -#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 +#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 +#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Lerroko Webgunea" -#: ../mdkapplet:151 +#: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfiguratu sarea" -#: ../mdkapplet:152 +#: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfiguratu orain!" -#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 +#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a" -#: ../mdkapplet:236 +#: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: ../mdkapplet:239 +#: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" -#: ../mdkapplet:243 +#: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ikusi egunkariak" -#: ../mdkapplet:246 +#: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 +#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../mdkapplet:279 +#: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Sare-konexioa: " -#: ../mdkapplet:279 +#: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Badabil" -#: ../mdkapplet:279 +#: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ez dabil" -#: ../mdkapplet:280 +#: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Azken egiaztatzea: " -#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 +#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Makina-izena:" -#: ../mdkapplet:282 +#: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Eguneraketak: " -#: ../mdkapplet:286 +#: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconect abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:289 +#: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online berrinstalatu dela dirudi, appleta birzamatzen ..." -#: ../mdkapplet:297 +#: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "MandrivaUpdate abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 +#: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n" -#: ../mdkapplet:313 +#: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Hona konektatzen" -#: ../mdkapplet:330 -#, fuzzy, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" - -#: ../mdkapplet:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error updating media" -msgstr "Euskarria eguneratzen...\n" - -#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 -#, c-format -msgid "Checking... Updates are available\n" -msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n" - -#: ../mdkapplet:363 -#, c-format -msgid "Packages are up to date" -msgstr "" - -#: ../mdkapplet:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open urpmi database" -msgstr "ezin da rpmdb ireki" - -#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 +#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Errore bat izan da" -#: ../mdkapplet:387 +#: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe" -#: ../mdkapplet:388 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe" -#: ../mdkapplet:389 +#: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../mdkapplet:390 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n" -#: ../mdkapplet:391 +#: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n" -#: ../mdkapplet:392 +#: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n" -#: ../mdkapplet:393 +#: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " @@ -297,7 +302,7 @@ msgstr "" "Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, suhesi " "edo proxy ezarpenak)\n" -#: ../mdkapplet:395 +#: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " @@ -306,67 +311,67 @@ msgstr "" "Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri " "euskarri taldearekin harremanetan" -#: ../mdkapplet:399 +#: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n" -#: ../mdkapplet:402 +#: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema eguneratzera doa\n" -#: ../mdkapplet:433 +#: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Egiaztatzerik ez" -#: ../mdkapplet:447 +#: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n" -#: ../mdkapplet:450 +#: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n" -#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Egunkariak" -#: ../mdkapplet:509 +#: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Garbitu" -#: ../mdkapplet:535 +#: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." -#: ../mdkapplet:537 +#: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:541 +#: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" -#: ../mdkapplet:553 +#: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online-k Mandriva web zerbitzuetara sarbidea ematen du." -#: ../mdkapplet:561 +#: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Jaurti beti hasterakoan" -#: ../mdkapplet:563 +#: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" @@ -388,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "erabilera:\n" -#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 +#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" @@ -507,8 +512,8 @@ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 -#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 -#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 +#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 +#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "Lotura akatsa" msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva web zerbitzuak eskuraezin" -#: ../mdkupdate:69 +#: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -827,32 +832,27 @@ msgstr "" "\n" "erabilera:\n" -#: ../mdkupdate:75 +#: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update automatikoki abiarazten du.\n" -#: ../mdkupdate:76 -#, c-format -msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" -msgstr " --applet\t\t- Mandriva Update abiarazten du.\n" - -#: ../mdkupdate:77 +#: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- jaurti mnf script espezifikoak.\n" -#: ../mdkupdate:78 +#: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update-ren testu moduko bertsioa.\n" -#: ../mdkupdate:79 +#: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- erregistratu egindako ekintzak\n" -#: ../mdkupdate:80 +#: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " @@ -861,18 +861,13 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- sintaktikoki egiaztatu eta instalatu .bundle " "metainfo fitxategiko paketea.\n" -#: ../mdkupdate:152 -#, c-format -msgid "Cannot get list of updates: %s" -msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda jaso: %s" - -#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 +#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:162 +#: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " @@ -881,12 +876,12 @@ msgstr "" "Aurrena sistema zure disko zurrunean instalatu behar duzu 'Live install' " "morroiarekin." -#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." -#: ../mdkupdate:183 +#: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" @@ -894,7 +889,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../mdkupdate:206 +#: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" @@ -907,22 +902,26 @@ msgstr "" "Bertsio berriago batera eguneratu behar duzu. Berria jaso dezakezu http://" "start.mandriva.com helbidetik." -#: ../mdkupdate:249 +#: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" -#: ../mdkupdate:261 -#, c-format -msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" -msgstr "Hautatu zein pakete instalatu behar diren eta Ados sakatu" - -#: ../mdkupdate:285 +#: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Paketeak instalatzen...\n" -#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 +#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" + +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- Mandriva Update abiarazten du.\n" + +#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" +#~ msgstr "Ezin da eguneraketen zerrenda jaso: %s" + +#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" +#~ msgstr "Hautatu zein pakete instalatu behar diren eta Ados sakatu" |