diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-21 17:21:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-02-21 17:21:43 +0000 |
commit | f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch) | |
tree | 7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/eu.po | |
parent | 94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff) | |
download | mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2 mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 908 |
1 files changed, 386 insertions, 522 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 10:12+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:94 +#: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Eguneraketak egiaztatu %s-n" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" -#: ../mdkapplet:109 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -38,52 +38,46 @@ msgstr "" "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali " "posta support@mandrivaonline.com helbidera" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Itxaron, pakete erabilgarriak bilatzen..." -#: ../mdkapplet:121 +#: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" -#: ../mdkapplet:127 -#, c-format -msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude" - -#: ../mdkapplet:133 -#, c-format -msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" - -#: ../mdkapplet:139 +#: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" -#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 +#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi datubasea blokeatuta" -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" +msgstr "" +"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" -#: ../mdkapplet:163 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software Euskarri Kudeatzailea' bitartez." +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software " +"Euskarri Kudeatzailea' bitartez." -#: ../mdkapplet:169 +#: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -95,587 +89,136 @@ msgid "" msgstr "" "Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n" "daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n" -"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n" +"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n" +" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n" "\n" "Ondoren, \"%s\" berrabiarazi." -#: ../mdkapplet:174 +#: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../mdkapplet:187 +#: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Akatsa euskarri eguneratzerakoan" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n" -#: ../mdkapplet:207 +#: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paketeak egunean daude" -#: ../mdkapplet:212 +#: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "urpmi datubasea irekitzean huts egin du" -#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 +#: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:218 -#, c-format -msgid "Configure the service" -msgstr "Zerbitzua konfiguratu" - -#: ../mdkapplet:219 +#: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Itxaron" - -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 -#, c-format -msgid "Check updates" -msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" - -#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Lerroko Webgunea" - -#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfiguratu sarea" -#: ../mdkapplet:225 -#, c-format -msgid "Configure Now!" -msgstr "Konfiguratu orain!" - -#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a" - -#: ../mdkapplet:322 -#, c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" - -#: ../mdkapplet:325 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguratu" - -#: ../mdkapplet:329 -#, c-format -msgid "See logs" -msgstr "Ikusi egunkariak" - -#: ../mdkapplet:332 -#, c-format -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Itxi" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Network Connection: " -msgstr "Sare-konexioa: " - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "Badabil" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "Ez dabil" - -#: ../mdkapplet:366 -#, c-format -msgid "Last check: " -msgstr "Azken egiaztatzea: " - -#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "Machine name:" -msgstr "Makina-izena:" - -#: ../mdkapplet:368 -#, c-format -msgid "Updates: " -msgstr "Eguneraketak: " - -#: ../mdkapplet:372 +#: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconect abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:375 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online berrinstalatu dela dirudi, appleta birzamatzen ..." -#: ../mdkapplet:383 +#: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "MandrivaUpdate abiarazten\n" -#: ../mdkapplet:398 +#: ../mdkapplet:303 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +msgstr "Mandriva Linux eguneratzeen applet-a" + +#: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n" -#: ../mdkapplet:399 +#: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Hona konektatzen" -#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Errore bat izan da" - -#: ../mdkapplet:475 -#, c-format -msgid "Development release not supported by service" -msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe" - -#: ../mdkapplet:476 -#, c-format -msgid "Too old release not supported by service" -msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe" - -#: ../mdkapplet:477 -#, c-format -msgid "Unknown state" -msgstr "Egoera ezezaguna" - -#: ../mdkapplet:478 -#, c-format -msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n" - -#: ../mdkapplet:479 -#, c-format -msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n" - -#: ../mdkapplet:480 -#, c-format -msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n" - -#: ../mdkapplet:481 -#, c-format -msgid "" -"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " -"proxy settings)\n" -msgstr "" -"Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, suhesi " -"edo proxy ezarpenak)\n" - -#: ../mdkapplet:483 -#, c-format -msgid "" -"Problem occured while connecting to the server, please contact the support " -"team" -msgstr "" -"Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri " -"euskarri taldearekin harremanetan" - -#: ../mdkapplet:487 -#, c-format -msgid "Response from Mandriva Online server\n" -msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n" - -#: ../mdkapplet:490 +#: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema eguneratzera doa\n" -#: ../mdkapplet:527 -#, c-format -msgid "No check" -msgstr "Egiaztatzerik ez" - -#: ../mdkapplet:541 -#, c-format -msgid "Checking config file: Not present\n" -msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n" - -#: ../mdkapplet:544 +#: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n" -#: ../mdkapplet:587 +#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format -msgid "Logs" -msgstr "Egunkariak" - -#: ../mdkapplet:603 -#, c-format -msgid "Clear" -msgstr "Garbitu" +msgid "Warning" +msgstr "Kontuz" -#: ../mdkapplet:629 +#: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." -#: ../mdkapplet:631 +#: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:635 +#: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" -#: ../mdkapplet:647 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online-k Mandriva web zerbitzuetara sarbidea ematen du." -#: ../mdkapplet:655 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Jaurti beti hasterakoan" - -#: ../mdkapplet:657 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Irten" - -#: ../mdkonline:58 -#, c-format -msgid "" -"mdonline version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"mdonline %s bertsioa\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" -"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " -"betetzen badira.\n" -"\n" -"erabilera:\n" - -#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" - -#: ../mdkonline:64 -#, c-format -msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n" - -#: ../mdkonline:65 -#, c-format -msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n" - -#: ../mdkonline:66 -#, c-format -msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n" - -#: ../mdkonline:67 -#, c-format -msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n" - -#: ../mdkonline:68 -#, c-format -msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n" - -#: ../mdkonline:69 -#, c-format -msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n" - -#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 -#, c-format -msgid "Mandriva Online" -msgstr "Mandriva Online" - -#: ../mdkonline:90 -#, c-format -msgid "I already have an account" -msgstr "Dagoeneko kontu bat daukat" - -#: ../mdkonline:91 -#, c-format -msgid "I want to subscribe" -msgstr "Harpidetu nahi dut" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mr." -msgstr "Jn." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mrs." -msgstr "And." - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Ms." -msgstr "Adño." - -#: ../mdkonline:114 -#, c-format -msgid "Reading configuration\n" -msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n" - -#: ../mdkonline:123 -#, c-format -msgid "" -"This assistant will help you to upload your configuration\n" -"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -msgstr "" -"honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n" -"zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta " -"bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" - -#: ../mdkonline:131 -#, c-format -msgid "Account creation or authentication" -msgstr "Kontu sorrera edo egiaztapena" - -#: ../mdkonline:136 -#, c-format -msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "" -"Idatzi Mandriva Online-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta makina-" -"izena:" - -#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 -#, c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Post@ helbidea:" - -#: ../mdkonline:143 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "Estatua" - -#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: ../mdkonline:146 -#, c-format -msgid "Machine description:" -msgstr "Makinaren deskribapena :" - -#: ../mdkonline:147 -#, c-format -msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)" - -#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 -#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Errorea" - -#: ../mdkonline:152 -#, c-format -msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu" - -#: ../mdkonline:155 -#, c-format -msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "Mandriva Online webgunera konektatzen..." - -#: ../mdkonline:167 -#, c-format -msgid "" -"In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -"we are about to upload your configuration.\n" -"\n" -"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -"\n" -"1) the list of packages you have installed on your system,\n" -"\n" -"2) your hardware configuration.\n" -"\n" -"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " -"service,\n" -"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -"informed\n" -"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" -"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -"www.mandrivaexpert.com." -msgstr "" -"Zure konfigurazioa kargatzera goaz, Mandriva Online\n" -"zerbitzuez balia zaitezen.\n" -"\n" -"Morroiak honako informazioa bidaliko du Mandriva-era:\n" -"\n" -"1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n" -"\n" -"2) zure hardware-konfigurazioa.\n" -"\n" -"Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" -"hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta " -"pertsonalizatuen \n" -"bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n" -"bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n" -"www.mandrivaexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu." - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Connection problem" -msgstr "Konexio-arazoa" - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez" - -#: ../mdkonline:187 -#, c-format -msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Sortu Mandriva Online kontua" - -#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:192 -#, c-format -msgid "Greeting:" -msgstr "Ongietorri:" - -#: ../mdkonline:193 -#, c-format -msgid "First name:" -msgstr "Izena:" - -#: ../mdkonline:194 -#, c-format -msgid "Last name:" -msgstr "Abizena:" - -#: ../mdkonline:197 -#, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Berretsi pasahitza:" - -#: ../mdkonline:204 -#, c-format -msgid "" -"The passwords do not match\n" -" Please try again\n" -msgstr "" -"Pasahitzak ez datoz bat\n" -" Saiatu berriro\n" - -#: ../mdkonline:208 -#, c-format -msgid "Please fill in each field" -msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza" - -#: ../mdkonline:212 -#, c-format -msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" - -#: ../mdkonline:217 -#, c-format -msgid "Creating account failed!" -msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!" - -#: ../mdkonline:225 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva Online Account successfully created.\n" -"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -msgstr "" -"Mandriva Online Kontu sorrera arrakastatsua.\n" -"Mesedez klikatu \"Hurrengoa\" egiaztatu eta zure konfigurazioa igotzeko\n" - -#: ../mdkonline:229 -#, c-format -msgid "Your upload was successful!" -msgstr "Behar bezala kargatu da!" - -#: ../mdkonline:229 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format -msgid "" -"From now you will receive on security and updates \n" -"announcements thanks to Mandriva Online." -msgstr "" -"Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n" -"berriak jasoko dituzu Mandriva Online-ri esker." +msgid "Online WebSite" +msgstr "Lerroko Webgunea" -#: ../mdkonline:229 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:483 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Mandriva Online-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n" -"Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Zorionak" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "Zure Mandriva Online kontuaren konfiguraketa arrakastatsua izan da\n" - -#: ../mdkonline:253 -#, c-format -msgid "Configuration uploaded successfully" -msgstr "Konfigurazioa gorantz arrakastaz zamatu da" -#: ../mdkonline:254 +#: ../mdkapplet:492 #, c-format -msgid "Problem uploading configuration" -msgstr "Arazoa konfigurazioa gorantz zamatzean" +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Jaurti beti hasterakoan" -#: ../mdkonline:256 +#: ../mdkapplet:494 #, c-format -msgid "" -"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -"firewall bad settings" -msgstr "" -"Ezin da mandrivaonline webgunera konektatu: erabiltzaile/pasahitz okerra edo " -"bideratzaile/suhesi ezarpen okerrak" +msgid "Quit" +msgstr "Irten" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format @@ -824,6 +367,11 @@ msgstr "" "\n" "erabilera:\n" +#: ../mdkupdate:73 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" + #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" @@ -853,11 +401,6 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- sintaktikoki egiaztatu eta instalatu .bundle " "metainfo fitxategiko paketea.\n" -#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Kontuz" - #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format @@ -868,11 +411,21 @@ msgstr "" "Aurrena sistema zure disko zurrunean instalatu behar duzu 'Live install' " "morroiarekin." +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Itxaron" + #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." +#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" @@ -884,6 +437,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Errore bat izan da" + #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" @@ -912,3 +470,309 @@ msgstr "Paketeak instalatzen...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Zure sistemarentzako fardel berriak eskuragarri daude" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Zerbitzua konfiguratu" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Konfiguratu orain!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Ekintzak" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfiguratu" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Ikusi egunkariak" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Egoera" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Itxi" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Sare-konexioa: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Badabil" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ez dabil" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Azken egiaztatzea: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Makina-izena:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Eguneraketak: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Egoera ezezaguna" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandriva Online gunearekin\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, " +#~ "suhesi edo proxy ezarpenak)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Arazo bat gertatu da zerbitzariarekin konektatzerakoan, mesedez jarri " +#~ "euskarri taldearekin harremanetan" + +#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" +#~ msgstr "Mandriva Online zerbitzaritik erantzuna\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Egiaztatzerik ez" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Egunkariak" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Garbitu" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdonline %s bertsioa\n" +#~ "Copyright © %s Mandriva.\n" +#~ "Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " +#~ "betetzen badira.\n" +#~ "\n" +#~ "erabilera:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- ostalarizena.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- erabiltzaile herrialdearen izena. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- erabili modu interaktiboa.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- erabili modu ez interaktiboa.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - erabiltzailearen sarrera izena.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- erabiltzailearen pasahitza.\n" + +#~ msgid "Mandriva Online" +#~ msgstr "Mandriva Online" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Dagoeneko kontu bat daukat" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Harpidetu nahi dut" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Jn." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "And." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Adño." + +#~ msgid "Reading configuration\n" +#~ msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n" +#~ "zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta " +#~ "bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Kontu sorrera edo egiaztapena" + +#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi Mandriva Online-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta " +#~ "makina-izena:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Post@ helbidea:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Estatua" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasahitza:" + +#~ msgid "Machine description:" +#~ msgstr "Makinaren deskribapena :" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(Adib: Nere Bulegoko Konputagailua)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "" +#~ "Makina izena 1 eta 40 alfazenbakizko karaktere artean izan behar ditu" + +#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." +#~ msgstr "Mandriva Online webgunera konektatzen..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Zure konfigurazioa kargatzera goaz, Mandriva Online\n" +#~ "zerbitzuez balia zaitezen.\n" +#~ "\n" +#~ "Morroiak honako informazioa bidaliko du Mandriva-era:\n" +#~ "\n" +#~ "1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n" +#~ "\n" +#~ "2) zure hardware-konfigurazioa.\n" +#~ "\n" +#~ "Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" +#~ "hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta " +#~ "pertsonalizatuen \n" +#~ "bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n" +#~ "bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n" +#~ "www.mandrivaexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Konexio-arazoa" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "" +#~ "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez" + +#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" +#~ msgstr "Sortu Mandriva Online kontua" + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Ongietorri:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Izena:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Abizena:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Berretsi pasahitza:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pasahitzak ez datoz bat\n" +#~ " Saiatu berriro\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Mesedez bete eremu bakoitza" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Kontu sorrerak huts egin du!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Online Kontu sorrera arrakastatsua.\n" +#~ "Mesedez klikatu \"Hurrengoa\" egiaztatu eta zure konfigurazioa igotzeko\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Behar bezala kargatu da!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ msgstr "" +#~ "Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n" +#~ "berriak jasoko dituzu Mandriva Online-ri esker." + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Online-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n" +#~ "Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Zorionak" + +#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zure Mandriva Online kontuaren konfiguraketa arrakastatsua izan da\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Konfigurazioa gorantz arrakastaz zamatu da" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Arazoa konfigurazioa gorantz zamatzean" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da mandrivaonline webgunera konektatu: erabiltzaile/pasahitz okerra " +#~ "edo bideratzaile/suhesi ezarpen okerrak" |