summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-06-02 20:46:37 +0000
committerDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-06-02 20:46:37 +0000
commit4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39 (patch)
tree7f5ac9f3dbdcecc504d49044ed0e1bef7ce3ad7e /po/es.po
downloadmgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar
mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.gz
mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.bz2
mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.xz
mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.zip
Branch for updates
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1252
1 files changed, 1252 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..003933ec
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1252 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# spanish translation of Madrake Online (Mandriva Online-es.po).
+# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+#
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
+# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
+# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2004, 2007-2008.
+# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004.
+# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005.
+# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mdkapplet:71
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificará actualizaciones a las %s"
+
+#: ../mdkapplet:79
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Su sistema está actualizado"
+
+#: ../mdkapplet:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
+"registro y envie un correo a support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mdkapplet:90
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
+
+#: ../mdkapplet:95
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
+
+#: ../mdkapplet:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#, c-format
+msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+msgstr "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución"
+
+#: ../mdkapplet:124
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "La red no está activa. Configúrela por favor"
+
+#: ../mdkapplet:130
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."
+
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#: ../mdkapplet:146
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"
+
+#: ../mdkapplet:156
+#, c-format
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de "
+"soportes de software\"."
+
+#: ../mdkapplet:166
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
+"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
+"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
+"(selecciónelo en la columna \"%s\"\n"
+").\n"
+"\n"
+"Luego, reinicie \"%s\"."
+
+#: ../mdkapplet:171
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: ../mdkapplet:184
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Error actualizando el soporte"
+
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#, c-format
+msgid "Add additional package medium"
+msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales"
+
+#: ../mdkapplet:227
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:228
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar red"
+
+#: ../mdkapplet:229
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Actualizar el sistema"
+
+#: ../mdkapplet:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su "
+"suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando "
+"actualizado hasta %s"
+
+#: ../mdkapplet:439
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr ""
+"Se recibido SIGHUP (probablemente ha terminado una actualización), "
+"reiniciando el applet."
+
+#: ../mdkapplet:446
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lanzando drakconnect\n"
+
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet:464
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../mdkapplet:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
+
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Más información acerca de esta nueva versión"
+
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "¿Desea actualizar a distribución '%s'?"
+
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: ../mdkapplet:482
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Descargar todos los paquetes de una vez"
+
+#: ../mdkapplet:483
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Advertencia: Necesitará una gran cantidad de espacio libre)"
+
+#: ../mdkapplet:489
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Dónde descargar paquetes:"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mdkapplet:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se "
+"entregarán mas actualizaciones para este sistema."
+
+#: ../mdkapplet:514
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:"
+
+#: ../mdkapplet:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkapplet:526
+#, c-format
+msgid "You should get extended maintenance."
+msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento."
+
+#: ../mdkapplet:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una versión "
+"más reciente de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:532
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Debería actualizar a una nueva versión de la distribución %s."
+
+#: ../mdkapplet:542
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Su distribución ya no es soportada"
+
+#: ../mdkapplet:547
+#, c-format
+msgid "Extended Maintenance"
+msgstr "Mantenimiento ampliado"
+
+#: ../mdkapplet:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y manténgala "
+"operativa hasta %s."
+
+#: ../mdkapplet:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Esta actualización necesita una conexión de banda ancha (cable, xDSL, ...) y "
+"puede requerir muchas horas para completarse."
+
+#: ../mdkapplet:651
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "La descarga estimada será de %s"
+
+#: ../mdkapplet:652
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr ""
+"Debe terminar todas las demás aplicaciones en ejecución antes de proseguir."
+
+#: ../mdkapplet:655
+#, c-format
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posible "
+"utilice una conexión por cable en lugar inalámbrica o wifi."
+
+#: ../mdkapplet:687
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mdkapplet:719
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Calculando nuevas actualizaciones...\n"
+
+#: ../mdkapplet:826
+#, c-format
+msgid "System is up-to-date\n"
+msgstr "El sistema está actualizado\n"
+
+#: ../mdkapplet:866
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
+
+#: ../mdkapplet:893
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mdkapplet:894
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright © %s por %s"
+
+#: ../mdkapplet:897
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet:899
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio web en línea"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:904
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
+
+#: ../mdkapplet:932
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Más Información"
+
+#: ../mdkapplet:952
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Añadir soportes"
+
+#: ../mdkapplet:967
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca..."
+
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configuración de Actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet:971
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
+
+#: ../mdkapplet:973
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#, c-format
+msgid "New medium available"
+msgstr "Nuevo soporte disponible"
+
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado "
+"para programas adicionales."
+
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#, c-format
+msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
+
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#, c-format
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Añadiendo un soporte de programas adicionales"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
+#, c-format
+msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
+#, c-format
+msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este "
+"nuevo soporte."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
+#, c-format
+msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
+
+#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 "
+"meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses de "
+"actualizaciones adicionales (hasta %s)."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
+#, c-format
+msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+msgstr ""
+"Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de "
+"mantenimiento:"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
+#, c-format
+msgid "Lifetime policy"
+msgstr "Política de tiempo de vida"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#, c-format
+msgid "Online subscription"
+msgstr "Suscripción en línea"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
+#, c-format
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
+#, c-format
+msgid "An error occurred while adding medium"
+msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
+#, c-format
+msgid "Successfully added media!"
+msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!"
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
+#, c-format
+msgid "Successfully added media %s."
+msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
+
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../mdkapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Aquí se puede configurar el notificador de actualizaciones"
+
+#: ../mdkapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Frecuencia de verificaciones (horas)"
+
+#: ../mdkapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Demora de la primera verificación (minutos)"
+
+#: ../mdkapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar si existen nuevas versiones de \"%s\""
+
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"%s\" media"
+msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta"
+
+#: ../mdkapplet-config:95
+#, c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restringido"
+
+#: ../mdkapplet-config:101
+#, c-format
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresarial"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el "
+"escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto "
+"con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
+msgstr "Características de Mageia Linux"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Más información en su cuenta de usuario"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Su correo electrónico"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Su contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "No recuerdo mi contraseña"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "La contraseña y correo no pueden estar en blanco."
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:302
+#, c-format
+msgid "Choose your upgrade version"
+msgstr "Seleccione su versión de actualización"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:306
+#, c-format
+msgid "Your Powerpack access has ended"
+msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado"
+
+#: ../mdkapplet_gui.pm:309
+#, c-format
+msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
+
+#: ../mdkonline.pm:177
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mdkonline.pm:179
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mdkonline.pm:180
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#, c-format
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#: ../mdkonline.pm:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+msgstr ""
+"La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial."
+
+#: ../mdkonline.pm:199
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "La distribución 100%% código abierto disponible gratuitamente."
+
+#: ../mdkonline.pm:213
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Actualización de Distribución"
+
+#: ../mdkupdate:59
+#, c-format
+msgid ""
+"mdkupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mdkupdate versión %s\n"
+"Copyright © %s Mageia.\n"
+"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
+"la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mdkupdate:64
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
+
+#: ../mdkupdate:65
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n"
+
+#: ../mdkupdate:66
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n"
+
+#: ../mdkupdate:67
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n"
+
+#: ../mdkupdate:68
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n"
+
+#: ../mdkupdate:98
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio "
+#~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de "
+#~ "Mantenimiento habilitada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda "
+#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continúe para utilizar la información de su nueva cuenta Powerpack para "
+#~ "actualizar, o cancele y actualice a la versión Libre (Free Edition)."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "¿Continúe y autentíquese!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su sistema no tiene espacio suficiente en %s para actualizar (%dMB < %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Falló la instalación"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Los registros de instalación los encontrará en '%s' "
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentar"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicitaciones"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Debe reiniciar su sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
+#~ "aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
+#~ "administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
+#~ "paquetes en este instante?)"
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fallo al añadir soporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Los paquetes están actualizados"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Conectando con"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Error de seguridad"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Error genérico (máquina ya registrada)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Error en base de datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló el servidor de la base de datos\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Error al registrar"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Faltan algunos parámetros"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Error de contraseña"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Error de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dirección dada ya está en uso,\n"
+#~ "por favor indique otra\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "La dirección dada no es válida o está prohibida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "El campo de la dirección electrónica está vacío,\n"
+#~ "por favor indique una"
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Error de restricción"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Acceso a la base de datos prohibido"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Error del servicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n"
+#~ "Inténtelo más luego por favor"
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Nombre de usuario prohibido"
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Error de conexión"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de "
+#~ "un archivo .bundle de metainformaciones.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente "
+#~ "«Live Install» (instalación en vivo)."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Espere, por favor"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Preparando..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la autentificación del conjunto de paquetes servidor:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
+#~ "mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
+
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar el servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "¡Configurar ahora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver registros"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión de red: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última verificación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nombre de máquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizaciones: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado desconocido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes "
+#~ "de su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, "
+#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo"
+
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sin verificación"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
+#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos "
+#~ "de la GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Deseo suscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
+#~ "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras "
+#~ "útiles.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
+
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mageia "
+#~ "Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres "
+#~ "alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n"
+#~ "vamos a transferir su configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la configuración de su hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
+#~ "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
+#~ "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
+#~ "útiles por medio de alertas de correo.\n"
+#~ "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Tratamiento:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apellido:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas no coinciden\n"
+#~ " Por favor, intente de nuevo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n"
+#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
+#~ "configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Actualización exitosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
+#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
+#~ "actualizaciones.\n"
+#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
+#~ "nuevas actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"
+#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"