diff options
author | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-05-14 01:22:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-05-14 01:22:07 +0100 |
commit | e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a (patch) | |
tree | 225ed465e93c82ad37c2794144850635b395d594 /po/eo.po | |
parent | 5d4a18c95ac1ef5a657b5dcefd8a47e429d74058 (diff) | |
download | mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.gz mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.bz2 mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.xz mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.zip |
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.2.77.22
This commit consitsts of the following subversion commits:
------------------------------------------------------------------------
r1310 | dmorgan | 2011-05-14 01:22:07 +0100 (Sat, 14 May 2011) | 1 line
Import cleaned mgaonline
------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 158 |
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline-eo\n" +"Project-Id-Version: mgaonline-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:13+0100\n" @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Via sistemo estas ĝisdata" #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" +"support@mageiaonline.com" msgstr "" "Problemo pri serva konfigurado. Bonvole sendu retmesaĝon al " -"support@mandrivaonline.com" +"support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo" #: ../mdkapplet:101 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Lanĉu drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format -msgid "New version of Mandriva Linux distribution" +msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Nuligu" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" -"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " +"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Linux" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format -msgid "Launching MandrivaUpdate\n" -msgstr "Lanĉu MandrivaUpdate\n" +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Lanĉu MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format @@ -308,17 +308,17 @@ msgstr "Kontrolante Reton: ĝi ŝajnas haltita\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva" +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe %s" #: ../mdkapplet:897 #, c-format -msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format -msgid "Mandriva Enterprise Server" +msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" -"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Eraro okazis" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format -msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 @@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" -"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mandriva official support." +"softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Linux Features" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Linux Features" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -571,33 +571,33 @@ msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Flash" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Free" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva Mini" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva One" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format -msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "Mandriva Online" +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" -"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " +"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" @@ -615,14 +615,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versio %s\n" -"Kopirajto © %s Mandriva.\n" +"Kopirajto © %s Mageia.\n" "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -635,8 +635,8 @@ msgstr " --help\t\t- presu tiun helpmesaĝon.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format -msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update startos aŭtomate.\n" +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startos aŭtomate.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format @@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --applet - startas Mandriva Update.\n" +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --applet - startas Mageia Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mandriva Online" +#~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Mandriva Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...." +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "Mageia Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Kontrolante... Ĝisdatigojn haveblas\n" @@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Konektiĝas al" -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mandriva Linux-Ĝisdatigajn programeto" +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux-Ĝisdatigajn programeto" #, fuzzy #~ msgid "Security error" @@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nekonata stato" -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mandriva Online-retejon\n" +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" +#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mageia Online-retejon\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Malĝusta pasvorto\n" @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ "Io fuŝas en via reta konfigurado (kontrolu la retan kurson, fajroŝirmilon " #~ "aŭ la parametrojn de la prokura servilo)\n" -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Respondo el Mandriva Online-servilo\n" +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Respondo el Mageia Online-servilo\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Neniu kontrolo" @@ -873,14 +873,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline versio %s\n" -#~ "Kopirajto © %s Mandriva.\n" +#~ "Kopirajto © %s Mageia.\n" #~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj " #~ "de GNU GPL.\n" #~ "\n" @@ -913,8 +913,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Kontokreado aŭ identiĝado" -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Enigu vian Mandriva Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:" +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "Enigu vian Mageia Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" @@ -930,14 +930,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Surmetingoj devas enteni nur alfanumerajn signojn" -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Konektiĝas al Mandriva Online-retejo..." +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Konektiĝas al Mageia Online-retejo..." #~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" @@ -952,10 +952,10 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" -#~ "Por ke vi profitu el Mandriva Online-servoj,\n" +#~ "Por ke vi profitu el Mageia Online-servoj,\n" #~ "ni tuj alŝutos vian konfiguradon.\n" #~ "\n" -#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mandriva:\n" +#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) la listo de pakaĵoj instalitaj,\n" #~ "\n" @@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Problemo okazis kiam alŝutante dosierojn, bonvole provu denove" -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Kreu Mandriva Online-konton" +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Kreu Mageia Online-konton" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" @@ -1006,10 +1006,10 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgstr "Nevalida retpoŝta adreso!\n" #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online konto sukcese kreita.\n" +#~ "Mageia Online konto sukcese kreita.\n" #~ "Bonvole musklaku \"Sekva\" por enigi kaj alŝuti vian konfiguradon\n" #~ msgid "Your upload was successful!" @@ -1017,20 +1017,20 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Ekde nun, vi ricevos anoncojn pri sekureco kaj ĝisdatigojn\n" -#~ "danke al Mandriva Online." +#~ "danke al Mageia Online." #~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n" +#~ "Mageia Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n" #~ "Programo startos regule en via sistemo kaj atendos novaj ĝisdatigoj\n" -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Via Mandriva Online-konto estis sukcese konfigurata\n" +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Via Mageia Online-konto estis sukcese konfigurata\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Konfigurado sukcese alŝutita" @@ -1039,14 +1039,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgstr "Problemo por alŝuti la konfiguradon" #~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas konekti al Mandriva Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto " +#~ "Ne povas konekti al Mageia Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto " #~ "aŭeraraj enkursigila/fajroŝirmila konfiguradoj" -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- startas Mandriva Update.\n" +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- startas Mageia Update.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "La sistemo laboras. Bonvole atendu ..." @@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Neniu %s dosiero trovita. Startu mdkonline helpilo antaŭe." -#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." -#~ msgstr "Mandriva Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos." +#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." +#~ msgstr "Mageia Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Salutnomo:" @@ -1072,15 +1072,15 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " -#~ "on Mandriva Online.\n" -#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " +#~ "on Mageia Online.\n" +#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Via salutnomo aŭ via pasvorto eraris.\n" -#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mandriva Online.\n" -#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mandriva " +#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mageia Online.\n" +#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Notu ke vi devas ankaŭ indiki maŝinnomon \n" #~ " (nur alfabetaj literoj estas permesataj)" |