diff options
author | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:46:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:46:37 +0000 |
commit | 4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39 (patch) | |
tree | 7f5ac9f3dbdcecc504d49044ed0e1bef7ce3ad7e /po/el.po | |
download | mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.gz mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.bz2 mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.tar.xz mgaonline-4b355ecce57236a58c251514364b2fa51fbb0d39.zip |
Branch for updates
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1287 |
1 files changed, 1287 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..71573631 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1287 @@ +# translation of mdkonline-el.po to Greek +# translation of mdkonline-el.po to +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Theophanis Mastakas, 2006. +# Nick Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002. +# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006. +# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010. +# Dimitrios Glentadakis, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 09:56+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n" +"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +# αναφέρεται στην ώρα +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Θα γίνει έλεγχος ενημερώσεων στις %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο " + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Πρόβλημα υπηρεσίας ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε τις καταγραφές και στείλτε " +"μήνυμα στο support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση διαθέσιμων πακέτων..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Υπάρχουν νέες ενημερώσεις για το σύστημά σας" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux είναι διαθέσιμη" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Ένα πρόσθετο μέσο πακέτων είναι διαθέσιμο για την διανομή σας." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Το δίκτυο δεν λειτουργεί.Παρακαλώ διαμορφώστε το δίκτυο σας " + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "" +"Η υπηρεσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Παρακαλώ κάντε κλικ στην «Ιστοσελίδα " +"Mageia Online» " + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται ( πολύ παλιά έκδοση ή έκδοση σε ανάπτυξη)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Δε βρέθηκε κάποιο μέσο. Πρέπει να προσθέσεις κάποια μέσα, χρησιμοποιώντας το " +"«Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού»." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Έχεις ήδη, ένα ή περισσότερα μέσα ενημέρωσης ρυθμισμένα,\n" +"αλλά προς το παρόν, είναι όλα, ανενεργά. Μπορείς να ενεργοποιήσεις\n" +"ένα από αυτά από το «Πηγές λογισμικού» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia\n" +"(επιλέξτε το στη στήλη «%s»).\n" +"\n" +"Έπειτα, εκκινήστε ξανά το «%s»." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Σφάλμα στην ενημέρωση των μέσων" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Προσθήκη νέου μέσου πακέτων" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Ρύθμιση δικτύου" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Η βασική συντήρηση γι' αυτή τη διανομή έχει λήξη. Ευχαριστούμε για την " +"εγγραφή σας στην εκτεταμένη υποστήριξη, το σύστημά σας θα ενημερώνεται μέχρι " +"τις %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Λήφθηκε σήμα SIGHUP (πιθανότατα τελείωσε μια αναβάθμιση), επανεκκίνηση της " +"μικροεφαρμογής" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Εκτέλεση drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Περιήγηση" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mageia Linux είναι διαθέσιμη." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την νέα έκδοση" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Θέλετε να κάνετε αναβάθμιση στην νέα διανομή «%s» ;" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Άμεση λήψη όλων των πακέτων" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Προσοχή: Θα χρειαστείτε αρκετό ελεύθερο χώρο)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Προορισμός λήψης των πακέτων:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Η συντήρηση αυτού του συστήματος Mageia Linux έχει σταματήσει. Σημαίνει πως " +"δεν θα λαμβάνεται νέες ενημερώσεις πλέον." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Για να διατηρηθεί το σύστημα σας ασφαλές, μπορείτε να:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Θα πρέπει να αποκτήσετε εκτεταμένη συντήρηση." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Θα πρέπει είτε να αποκτήσετε εκτεταμένη συντήρηση ή να αναβαθμίσετε σε μια " +"νεότερη έκδοση της διανομής %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Θα πρέπει να αναβαθμίσετε σε μια νεότερη έκδοση της διανομής %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Η διανομή σας δεν υποστηρίζεται πλέον" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Εκτεταμένη συντήρηση" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Αγοράστε μια επέκταση συντήρησης για τη συγκεκριμένη έκδοση (%s) και " +"συνεχίστε την λειτουργία της μέχρι το %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Η αναβάθμιση απαιτεί υψηλό εύρος σύνδεσης (cable, xDSL, ...) και μπορεί να " +"χρειαστεί μερικές ώρες για να ολοκληρωθεί." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Το εκτιμώμενο μέγεθος των δεδομένων προς λήψη είναι %s " + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "" +"Θα πρέπει να κλείσετε όλες τις άλλες εκτελούμενες εφαρμογές πριν συνεχίσετε." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Θα πρέπει να συνδέσετε τον φορητό σας υπολογιστή στον φορτιστή AC και να " +"προτιμήσετε ethernet σύνδεση αντί για wifi, αν είναι διαθέσιμη." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr " Εκτέλεση μικροεφαρμογής MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Επεξεργασία νέων αναβαθμίσεων...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Έλεγχος δικτύου: φαίνεται απενεργοποιημένο\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "" +"Η Mageia Online παρέχει πρόσβαση στις διαδικτυακές υπηρεσίες της Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online Δικτυακός τόπος" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" +"Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Προσοχή" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Προσθήκη μέσου" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Σχετικά..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Ρύθμιση Ενημερώσεων" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Νέο μέσο διαθέσιμο" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείτε την διανομή «%s» και και επωφελείστε επομένως από μια " +"προνομιούχο πρόσβαση σε πρόσθετα πακέτα." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το νέο αποθετήριο λογισμικού ;" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου μέσου πακέτων" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Τα υποστηριζόμενα προϊόντα είναι %s, το «%s» δεν είναι στην λίστα.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να προσθέσετε ένα " +"νέο μέσο πακέτων." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Η ανάκτηση της λίστας των διανομών απέτυχε:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Η Mageia παρέχει 12 μήνες ενημερώσεις για την επιφάνεια εργασίας (μέχρι τις " +"%s) και 18 μήνες βασικές ενημερώσεις (μέχρι τις %s) για τις διανομές." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Η εκτεταμένη συντήρηση είναι πλέον διαθέσιμη για να αποκτήσετε 18 μήνες " +"πρόσθετες ενημερώσεις (μέχρι τις %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "" +"Μπορείτε να εγγραφείτε <b>τώρα αμέσως</b> για να αποκτήσετε εκτεταμένη " +"συντήρηση:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Πολιτική χρόνου ζωής" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Εγγραφή στο διαδίκτυο" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη του μέσου" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Η προσθήκη του μέσου έγινε με επιτυχία!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Η προσθήκη του μέσου %s έγινε με επιτυχία." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εφαρμογή ενημερώσεων" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Συχνότητα ενημερώσεων (ώρες)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Χρονική αναμονή πρώτης ενημέρωσης (λεπτά)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις «%s»" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Έλεγχος αν λείπουν τα μέσα «%s»" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Με περιορισμούς" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Η Mageia Powerpack σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία επιφάνειας εργασίας " +"Linux: την σταθερότητα και αποτελεσματικότητα του ανοιχτού λογισμικού σε " +"συνδυασμό με αποκλειστικές εφαρμογές και επίσημη υποστήριξη Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά της Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τον λογαριασμό σας" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Το ηλ.ταχυδρομείο σας" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ο κωδικός σας" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Έχω ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασης" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε τον κωδικό και το ηλ.ταχυδρομείο σας." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Επιλέξτε την έκδοση αναβάθμισης" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "Η πρόσβασή σας στην Powerpack έχει λήξει" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "η %s είναι τώρα διαθέσιμη, μπορείτε να αναβαθμίσετε στην:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"Η διανομή Mandrfiva Linux με ακόμα περισσότερες εφαρμογές και επίσημη " +"υποστήριξη." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Η 100%% διανομή ανοιχτού λογισμικού ελεύθερα διαθέσιμη." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση διανομής" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"έκδοση mdkupdate %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +"GNU GPL.\n" +"\n" +"χρήση:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Αυτόματη εκτέλεση του Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- εκτέλεση ειδικών mnf σεναρίων.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- έκδοση του Mageia Update σε μορφή κειμένου.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- καταγραφή γενόμενων\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των πακέτων από το μέσο update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να προσθέσετε " +#~ "ένα νέο μέσο πακέτων αφού ολοκληρώσετε την εγγραφή σας στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία εκτεταμένης " +#~ "συντήρησης." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Θα θέλατε την Powerpack;" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Δεδομένου ότι δεν έχετε δικαιώματα Powerpack μπορείτε να επισκεφτείτε το " +#~ "κατάστημα της Mageia τώρα και να αποκτήσετε μια εγγραφή Powerpack." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Απόκτηση εγγραφής Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Συνέχεια κάνοντας χρήση του νέου σας λογαριασμού Powerpack για να κάνετε " +#~ "αναβάθμιση, ή Ακύρωση και αναβάθμιση στην έκδοση Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Συνέχεια και Ταυτοποίηση!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Ακύρωση, αναβάθμιση στην έκδοση Free" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ο λογαριασμός σας Mageia δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του " +#~ "Powerpack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s για την αναβάθμιση " +#~ "(%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Τα αρχεία καταγραφής της εγκατάστασης μπορείτε να τα βρείτε στο «%s»" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Νέα προσπάθεια" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Συγχαρητήρια" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Η αναβάθμιση σε Mageia %s ολοκληρώθηκε με επιτυχία." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Πρέπει να επανεκκινήστε το σύστημά σας." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες " +#~ "εφαρμογές\n" +#~ " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n" +#~ "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση " +#~ "πακέτων ;)" + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Η έκδοση Mageia Linux που έχετε εγκατεστημένη δεν υποστηρίζεται πλέον." + +#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" +#~ msgstr "" +#~ "Αποκτήστε μεγάλης διάρκειας υποστήριξη για την τρέχουσα εγκατεστημένη " +#~ "διανομή σας." + +#~ msgid "MES5" +#~ msgstr "MES5" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ναι" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Όχι" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "" +#~ "Η υπηρεσία Mageia Online φαίνεται πώς έχει επανεγκατασταθεί. Επαναφόρτωση " +#~ "της μικροεφαρμογής... " + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Έλεγχος...Υπάρχουν αναβαθμίσεις\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Έχεις τις τελευταίες ενημερώσεις των πακέτων" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων urpmi" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Σύνδεση με" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Μικροεφαρμογή αναβαθμίσεων της Mageia Linux" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Σφάλμα ασφαλείας" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Γενικό σφάλμα (μηχάνημα ήδη καταχωρημένο)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Αστοχία βάσης δεδομένων του διακομιστή\n" +#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Σφάλμα καταχώρισις" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Λείπουν ορισμένοι παράμετροι" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Σφάλμα κωδικού" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι ήδη σε χρήση \n" +#~ "Παρακαλώ εισάγετε μια άλλη\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι άκυρη ή απαγορευμένη" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Το πεδίο διεύθυνσης ηλεκτρονικού.ταχυδρομείου είναι κενό, παρακαλώ δώστε " +#~ "·μία διεύθυνση" + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Σφάλμα περιορισμού" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Η πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων απαγορεύεται" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες\n" +#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Το συνθηματικό δεν ταιριάζει." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia είναι υπό συντήρηση\n" +#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Ο χρήστης είναι απαγορευμένος" + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "" +#~ "Λογαριασμός χρήστη απαγορευμένος από τις δικτυακές υπηρεσίες της Mageia" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mageia δεν είναι προσβάσιμες" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle file.bundle\t- ανάλυση και εγκατάσταση πακέτου από αρχείο " +#~ "δέσμης metainfo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Αρχικά πρέπει να εγκαταστήσετε το σύστημα στο σκληρό σας δίσκο με τον " +#~ "αυτόματο οδηγό 'Live install'." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Προετοιμασία..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία πιστοποίησης στον διακομιστή bundle:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Η έκδοση του Mageia online client είναι πολύ παλιά\n" +#~ "\n" +#~ "Πρέπει να γίνει αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση.Μπορείτε να πάρετε μια νέα " +#~ "από το http:// star.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Αυτή η δεσμίδα δεν είναι καλά μορφοποιημένη.Διακόπτω." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων...\n" + +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Υπάρχουν νέες δέσμες για το σύστημα σας" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "" +#~ "Η υπηρεσία δεν εχει ρυθμιστεί.Παρακαλώ κάντε κλίκ στο \"Ρύθμιση υπηρεσίας" +#~ "\" " + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας " + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Ρύθμιση τώρα !" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Ενέργειες" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ρύθμιση" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Δές ημερολόγια" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Σύνδεση δικτύου:" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Πάνω" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Κάτω" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Τελευταίος έλεγχος:" + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Όνομα μηχανήματος:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Αναβαθμίσεις" + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Διανομή υπο εξέλιξη δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Πολύ παλιά διανομή δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Αγνωστη κατάσταση" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Υπηρεσία Online απενεργοποιημένη. Επικοινωνήστε με δικτυακό τόπο Manriva " +#~ "Online\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Λανθασμένη ενέργεια ή λάθος κεντρικός υπολογιστής ή λάθος σύνδεση.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του δικτύου σας (ελέγξτε τη δρομολόγηση " +#~ "σας,το δικτυακό φίλτρο ασφάλειας ή τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη σύνδεση σας με τον διακομιστή,παρακαλώ " +#~ "επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης" + +#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" +#~ msgstr "Απάντηση απο τόν διακομιστή της Mageia Online\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Μη έλεγχος" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Έλεγχος αρχείου config:Δεν υπάρχει\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Ημερολόγια" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Καθαρισμός" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "mdkonline έκδοση %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" +#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " +#~ "GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "χρήση:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- όνομα κεντρικού υπολογιστή.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- όνομα χώρας του χρήστη. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- χρήση διαδραστικής κατάστασης.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t -χρήση της μή διαδραστικής κατάστασης.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - όνομα σύνδεσης του χρήστη.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- κωδικός χρήστη.\n" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Εχω ήδη ενα λογαριασμό" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Θέλω να εγγραφώ συνδρομητής" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Κος." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Κα." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Δνις." + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" +#~ "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" +#~ "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού ή πιστοποίηση ταυτότητας" + +#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη ,κωδικό πρόσβασης και το Όνομα μηχανήματος για " +#~ "το Mageia Online:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Χώρα" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(Εχ:" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα μηχανήματος πρέπει να είναι απο 1 εώς 40 αλφαριθμητικούς " +#~ "χαρακτήρες" + +#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." +#~ msgstr "Σύνδεση με τον δικτυακό τόπο Mageia Online" + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επωφεληθείτε από τις υπηρεσίες Mageia Online\n" +#~ "θα αποστείλουμε τις ρυθμίσεις σας καθώς και τα εγκατεστημένα πακέτα\n" +#~ "\n" +#~ "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην Mageia:\n" +#~ "\n" +#~ "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n" +#~ "\n" +#~ "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n" +#~ "\n" +#~ "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό ή δεν θέλετε να επωφεληθείτε από την " +#~ "υπηρεσία επιλέξτε 'Άκυρο'.\n" +#~ "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας επιτρέψετε να σας κρατάμε ενήμερους\n" +#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις με προσωπικό e-" +#~ "mail\n" +#~ "Θα μπορείτε να επωφεληθείτε από έκπτωση στην υπηρεσία με πληρωμή στο \n" +#~ "www.mandrivaexpert.com" + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "" +#~ "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή των αρχείων,παρακαλώ δοκιμάστε " +#~ "ξανά" + +#~ msgid "Create a Mageia Online Account" +#~ msgstr "Δημιουργήστε ένα λογαριασμό Mageia Online" + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Χαιρετισμός:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Επίθετο:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Οι κωδικοί δεν συμπίπτουν\n" +#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας λογαριασμού !" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού Mageia Online\n" +#~ "Παρακαλώ κάντε κλικ \"Next/Επόμενο\"για πιστοποίηση ταυτότητας και " +#~ "αποστολή ρυθμίσεων\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Η αποστολή ήταν επιτυχής!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mageia Online." +#~ msgstr "" +#~ "Από εδώ και πέρα θα παραλαμβάνετε ανακοινώσεις\n" +#~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και αναβαθμίσεις χάρη στο Mageia Online." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το Mageia Online σας παρέχει τη δυνατότητα αυτοματοποιημένων " +#~ "ενημερώσεων.\n" +#~ "Ένα πρόγραμμα θα εκτελείται τακτικά στο σύστημά σας αναμένοντας νέες " +#~ "αναβαθμίσεις\n" + +#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia Online ρυθμίστηκε επιτυχώς\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Η αποστολή ρυθμίσεων ήταν επιτυχής!" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή Ρυθμίσεων" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Η σύνδεση με τον δικτυακό τόπο της Mageia Online δεν είναι εφικτή:λάθος " +#~ "σύνδεση/κωδικός ή δρομολογητής/εσφαλμένες ρυθμίσεις δικτυακού φίλτρου " +#~ "ασφάλειας" + +#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" +#~ msgstr " --applet\t\t- εκτέλεση Mageia Update.\n" + +#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης καταλόγου αναβαθμίσεων:%s" + +#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" +#~ msgstr "Διαλέξτε ποία πακέτα θα εγκατασταθούν και πιέστε ΟΚ" |