summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-05-14 23:48:43 +0000
committerDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-05-14 23:48:43 +0000
commita9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3 (patch)
tree00bc2e479087c0ef6f76f0456d0da37907399c52 /po/cs.po
parentd98389b62ebfa018362131ea5f4ea6f9501ea3f3 (diff)
downloadmgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.gz
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.bz2
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.xz
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.zip
Use Mageia instead of mageia Linux
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d8524a85..1687403d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,12 +14,13 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace"
#: ../mdkapplet:101
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -162,8 +163,8 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Spouští se drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nová verze distribuce Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
@@ -172,8 +173,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Prohlížet"
#: ../mdkapplet:473
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux."
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -219,10 +220,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../mdkapplet:508
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
-"be delivered for this system."
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
msgstr ""
"Podpora tohoto systému Mageia Linux skončila. To znamená, že již nebudou k "
"dispozici žádné nové aktualizace softwaru."
@@ -233,9 +234,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Pokud chcete udržet svůj systém bezpečný, můžete:"
#: ../mdkapplet:520
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux"
-msgstr "Mageia Linux"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -337,8 +338,7 @@ msgstr "Copyright ©%s by %s"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr ""
-"Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mageia."
+msgstr "Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mageia."
#: ../mdkapplet:899
#, c-format
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
-"Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro "
-"desktopy (do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)."
+"Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro desktopy "
+"(do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr ""
"softwarem a oficiální podporou společnosti Mageia."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux Features"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
msgstr "Vlastnosti Mageia Linuxu"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
@@ -625,10 +625,8 @@ msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
-"support."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr "Distribuce Mageia Linux s dalším softwarem a oficiální podporou."
#: ../mdkonline.pm:199
@@ -688,6 +686,9 @@ msgstr " --debug\t\t\t- zaznamenávat co se děje\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
@@ -711,8 +712,8 @@ msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"
#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
-#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia "
-#~ "a získat předplatné na Powerpack."
+#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia a "
+#~ "získat předplatné na Powerpack."
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!"
@@ -731,13 +732,12 @@ msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"
#~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
-#~ "enabled."
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack."
#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
-#~ "dMB)"
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)"