summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:43:57 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:43:57 +0300
commite686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f (patch)
tree436f7427d0cc20a802b0f1e428bb6705f8875857
parentaecd77fa8a4ad9e754aa5004d5dc73a13b135c56 (diff)
downloadmgaonline-e686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f.tar
mgaonline-e686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f.tar.gz
mgaonline-e686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f.tar.bz2
mgaonline-e686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f.tar.xz
mgaonline-e686a9d2dafae040cdcb3572cd60a0085cfec85f.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po682
1 files changed, 15 insertions, 667 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f6d57d19..60d2b54d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# translation of ca.po to Catalan
-# translation of mdkonline.po to Catalan
-# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
-# Excepte la part d'Albert Astals Cid
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001-2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013, 2014.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004-2005
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-28 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
@@ -570,661 +567,12 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticar-vos per a actualitzar Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Flash"
-
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Mini"
-
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia One"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "El sistema està actualitzat\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mgaupdate version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versió %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la "
-#~ "GPL de GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "sintaxi:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Nom de màquina:"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "S'ha produït un error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Fallada al afegir una font"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia Online"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Nom de màquina:"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "S'està comprovant ...Hi ha actualitzacions disponibles\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "S'està connectant a"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Error de seguretat"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Error de la base de dades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Tipus de registre"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Falten alguns paràmetres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Servidor de contrasenyes"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Error d'entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Descripcions: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Servidor de base de dades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Menú d'usuari"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Error de connexió"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Espereu si us plau"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "S'està preparant..."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "S'estan instal·lant els paquets...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr "El servei no està configurat. Premeu a \"configura el servei\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Configura el servei"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Comprova actualitzacions"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Configura ara!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Veure els logs"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estat"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Connexió de xarxa: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Funcionant"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Caiguda"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Última comprovació: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nom de màquina:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Actualitzacions: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Les versions de desenvolupament no estan suportades pel servei"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Versió massa antiga no suportada pel servei"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Estat desconegut"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Resposta del servidor de Mageia Online\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "No comprovis"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està comprovant l'existència del fitxer de configuració: No està "
-#~ "present\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Registres"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Neteja"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Ja tinc un compte"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Vull subscriure'm"
-
-#~ msgid "Reading configuration\n"
-#~ msgstr "S'està llegint la configuració\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
-#~ "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
-#~ "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
-#~ "altres millores.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Creació o autenticació del compte"
-
-#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de Mageia "
-#~ "Online:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Adreça del correu-e:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics"
-
-#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
-#~ msgstr "S'està connectant a la web de Mageia Online..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per poder gaudir dels serveis de Mageia Online,\n"
-#~ "ara penjarem la vostra configuració.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'auxiliar enviarà a Mageia la informació següent:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) la configuració del maquinari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
-#~ "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a "
-#~ "mantenir-vos informat\n"
-#~ "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
-#~ "personalitzats per correu electrònic.\n"
-#~ "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problema de connexió"
-
-#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
-#~ msgstr "Crea un compte a Mageia Online"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Nom:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Cognoms:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirmació de la contrasenya:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les contrasenyes no concorden\n"
-#~ " Si us plau intenteu-ho de nou\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Si us plau ompliu tots els camps\n"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "No és una adreça de correu vàlida!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Canvia compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mageia Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A partir d'ara, gràcies a Mageia Online, rebreu\n"
-#~ "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
-#~ "actualitzacions.\n"
-#~ "S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
-#~ "actualitzacions\n"
-
-#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n"
-#~ msgstr "El vostre compte Mageia Online s'ha configurat amb èxit\n"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Problema al pujar la configuració"
-
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- actualitza Mageia Update.\n"
-
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."
-
-#~ msgid "Sending configuration..."
-#~ msgstr "S'està enviant la configuració..."
-
-#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Update no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "wrong password:"
-#~ msgstr "Contrasenya incorrecta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login or password was wrong.\n"
-#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mageia Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
-#~ "Online.\n"
-#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
-#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
-#~ " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mageia Online.\n"
-#~ " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mageia "
-#~ "Online.\n"
-#~ " Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
-#~ " (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"
-
-#~ msgid "Mail contact:"
-#~ msgstr "Contacte de correu:"
-
-#~ msgid "Please provide a login"
-#~ msgstr "Si us plau doneu un login"
-
-#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tant el nom d'usuari com la contrasenya han de tenir menys de 12 "
-#~ "caràcters\n"
-
-#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
-#~ msgstr "No es permeten caràcters especials\n"
-
-#~ msgid "Email not valid\n"
-#~ msgstr "Correu no vàlid\n"
-
-#~ msgid "Account already exists\n"
-#~ msgstr "El compte ja existeix\n"
-
-#~ msgid "Problem connecting to server \n"
-#~ msgstr "Problemes connectant al servidor \n"
-
-#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
-#~ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Espereu si us plau"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
-#~ msgstr "Benvingut a Mageia Online"
-
-#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
-#~ msgstr "No tinc cap compte de Mageia Online i en vull un"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
-#~ msgstr "Normes de privacitat de Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Authentification"
-#~ msgstr "Autenticació"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finalitza"
-
-#~ msgid "automated Upgrades"
-#~ msgstr "actualitzacions automàtiques"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
-
-#~ msgid "Quitting Wizard\n"
-#~ msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut contactar amb Mageia Online, si us plau, provi-ho més tard"
-
-#~ msgid " --update - Update keys\n"
-#~ msgstr " --update - Actualitza les claus\n"
-
-#~ msgid "Skip Wizard"
-#~ msgstr "Salta l'auxiliar"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Subscriu-te"
-
-#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
-#~ msgstr "Problemes de configuració. Executeu \"configura\" un altre cop"
-
-#~ msgid "%s packages available for update"
-#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per actualitzar"
-
-#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
-#~ msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."
-
-#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
-#~ msgstr "Executa Mageia Linux Update"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "Checking ..."
-#~ msgstr "S'està comprovant ..."
-
-#~ msgid "Attempting to connect to mageiaonline.com\n"
-#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mageiaonline.com\n"
-
-#~ msgid "Creation"
-#~ msgstr "Creació"
-
-#~ msgid "Special characters"
-#~ msgstr "Caràcters especials"
-
-#~ msgid "Empty fields"
-#~ msgstr "Camps buits"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correu"
-
-#~ msgid "Server Problem"
-#~ msgstr "Problema del servidor"
-
-#~ msgid "Yes I want automated updates"
-#~ msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"
-
-#~ msgid "Register Now!"
-#~ msgstr "Registreu-vos ara!"
-
-#~ msgid "About Online Applet"
-#~ msgstr "Quant a l'applet en línia"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Update Notification Applet"
-#~ msgstr "Applet de notificacions Mageia Linux Update"
-
-#~ msgid "Team:"
-#~ msgstr "Equip:"
-
-#~ msgid "This Software is under GPL"
-#~ msgstr "Aquest programari és GPL"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versió:"
-
-#~ msgid "Start Mageia Update"
-#~ msgstr "Inicia Mageia Update"
-
-#~ msgid " --security - use only security media.\n"
-#~ msgstr " --security - utilitza només suports de seguretat.\n"
-
-#~ msgid " -v - verbose mode.\n"
-#~ msgstr " -v - mode detallat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us cal tenir un compte a Mageia Online, o actualitzar la vostra "
-#~ "subscripció."
-
-#~ msgid "Your login or password may be wrong"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats"
-
-#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
-#~ msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Àfrica"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Àsia"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Austràlia"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Amèrica del nord"
-
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Amèrica del sud"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Enrere"
-
-#~ msgid "Empty Mirror"
-#~ msgstr "Rèplica buida"
-
-#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
-#~ msgstr "Rèplica buida. Si us plau escolliu un lloc."
-
-#~ msgid "Warning: No browser specified"
-#~ msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"
-
-#~ msgid "Sending your Configuration"
-#~ msgstr "S'està enviant la vostra configuració"
-
-#~ msgid "Error while sending informations"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press Next to try and send your configuration again."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Finalitzat"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
-#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
-#~ "to really quit it press 'Quit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu avortar Mageia Online?\n"
-#~ "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
-#~ "per sortir feu clic a 'Surt'."
-
-#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
-#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mageia Online"
-
-#~ msgid ""
-#~ " You are just starting our Free Mageia Linux Download Edition for the "
-#~ "first time. \n"
-#~ "\n"
-#~ "There are now over three million Mageia Linux users all over the world!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
-#~ "this \n"
-#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
-#~ "The text below is the privacy policy of Mageia about your personal data."
-#~ msgstr ""
-#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mageia Linux per "
-#~ "primera vegada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mageia Linux al món!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
-#~ "del\n"
-#~ "qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
-#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mageia en quant a les "
-#~ "vostres dades personals."
-
-#~ msgid "Sans Italic 17"
-#~ msgstr "Sans Italic 17"
-
-#~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n"
-#~ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mgaupdate.\n"
-
-#~ msgid "Unable to create mgaupdate medium.\n"
-#~ msgstr "No es pot crear el suport mgaupdate.\n"