summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-26 20:39:54 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-26 20:39:54 +0200
commit35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586 (patch)
tree88b4d6bbac2b7af2068f2051198fd9c6b0d34115
parent4b7c87e8560e00237bd814ae57c3d7a22b03d17a (diff)
downloadmgaonline-35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586.tar
mgaonline-35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586.tar.gz
mgaonline-35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586.tar.bz2
mgaonline-35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586.tar.xz
mgaonline-35f141003dcd62ef86088adda8532ad76412e586.zip
Update Welsh translation from Tx
-rw-r--r--po/cy.po747
1 files changed, 39 insertions, 708 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index cce849da..ab17223e 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,28 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# ciaran, 2015
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003
-# Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009.
+# Rhoslyn Prys, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline 0.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Meddal.com\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-26 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n"
-"X-Poedit-Language: Welsh\n"
-"X-Poedit-Country: UK\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
+"11) ? 2 : 3;\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
-msgstr "Gwirio diweddariadau ar %s"
+msgstr "Gwirio diweddariadau am %s"
#: ../mgaapplet:90
#, c-format
@@ -49,9 +51,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Mae diweddariadau newydd ar gael ar gyfer eich system"
#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau"
+msgstr "Rhyddhawyd fersiwn newydd o Mageia"
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -135,14 +137,14 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Cychwyn drakconnect\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia Linux"
+msgstr "Fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia"
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Pori"
#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
@@ -155,12 +157,12 @@ msgstr "Gwall"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi ddewis cyfeiriadur mae'r uwchddefnyddiwr yn berchen arno!"
#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau."
+msgstr "Rhyddhawyd fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -180,17 +182,17 @@ msgstr "Peidio gofyn y tro nesaf"
#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
-msgstr ""
+msgstr "Lawrlwytho pob pecyn ar unwaith"
#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
-msgstr ""
+msgstr "(Rhybudd: bydd angen cryn dipyn o wagle)"
#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Ble i lawrlwytho pecynnau iddo:"
#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "I gadw'ch system yn ddiogel, gallwch:"
#: ../mgaapplet:418
#, c-format
@@ -222,14 +224,14 @@ msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: ../mgaapplet:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"
+msgstr "Dylech uwchraddio i fersiwn newydd o ddosbarthiad %s ."
#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ni chefnogir eich dosbarthiad rhagor"
#: ../mgaapplet:511
#, c-format
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr "Amcan o'r data i'w lwytho i lawr yw %s"
+msgstr "Amcan o'r data lawrlwytho yw %s"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
@@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "Oedi gwiriad cyntaf (munud)"
#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
-msgstr ""
+msgstr "Gwirio am fersiynau diweddarach o Mageia"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
@@ -405,12 +407,12 @@ msgstr "Ail gychwyn"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Methu lawrlwytho'r rhestr dosbarthiadau"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Ni chanfuwyd fersiwn %s y dosbarthiad yn y rhestr diweddaru"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -436,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Camau nesaf"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -508,8 +510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"fersiwn %s mgaupdate \n"
"%s\n"
-"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU "
-"GPL.\n"
+"Meddalwedd rydd yw hon ac mae modd ei hailddosbarthu dan amodau GNU GPL.\n"
"\n"
"defnydd:\n"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- fersiwn modd testun o Mageia Update\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr " --debug\t\t- cofnodi'r hyn sydd wedi ei wneud\n"
+msgstr ""
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
@@ -549,9 +550,8 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad Diweddaru"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
@@ -566,686 +566,17 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Cychwyn MageiaUpdate\n"
+msgstr "Rhedeg diweddarwr Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Cychwyn MageiaUpdate\n"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia Online %s"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Mae'r system yn gyfredol\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mgaupdate version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fersiwn %s mdkupdate \n"
-#~ "Hawlfraint (H) %s Mageia.\n"
-#~ "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau "
-#~ "GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "defnydd:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r dosbarthiad yn cael ei gynnal bellach. Ni fydd diweddariadau "
-#~ "pellach. Dylech ddiweddaru i fersiwn mwy diweddar o ddosbarthiad %s."
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Disgrifiad y peiriant:"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu cyfrwng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus."
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Wedi ychwanegu cyfrwng %s yn llwyddiannus."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Iawn"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Mae cyfrwng pecynnau ychwanegol ar gael ar gyfer eich dosbarthiad."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Cyfrwng newydd ar gael"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rydych yn defnyddio dosbarthiad '%s' ac o ganlyniad mae gennych fynediad "
-#~ "breintiedig i feddalwedd ychwanegol."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Hoffech chi osod y storfa o feddalwedd ychwanegol?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr "Rhwoch enw eich cyfrif yn ogystal a'r cyfrwng pecyn ychwnegol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho %s i lawr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Disgrifiad y peiriant:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw eich cyfrif Mageia yn cynnwystanysgrifiad llwytho PowerPack i lawr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Mae dosbarthiad newydd o Mageia Linux wedi ei ryddhau."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Hoffech chi ddiweddaru?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Iawn"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Na"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Mageia Online i'w weld wedi ei ail osod, ail lwytho'r rhaglennig..."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Gwirio... Mae diweddariadau ar gael\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Methu agor cronfa ddata urpmi"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Cysylltu â"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Rhaglennig Diweddaru Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Gwall diogelwch"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Gwall generig (peiriant wedi ei gofrestri)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Gwall cronfa ddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methodd cronfa ddata'r gweinydd\n"
-#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Gwall cofrestru"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Mae rhai paramedrau ar goll"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Gwall cyfrinair"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Gwall mewngofnodi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r e-bost rydych wedi ei ddarparu'n cael ei ddefnyddio eisoes\n"
-#~ "Dewiswch un arall\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "Mae'r e-bost a ddarparwyd yn annilys neu waharddedig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r blwch cyfeiriad gwe yn wag\n"
-#~ "Darparwch un"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Gwall Cyfyngu"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Mynediad cronfa ddata gwaharddedig"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Gwall gwasanaeth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw gwasanaethau Mageiaar gael ar hyn o bryd\n"
-#~ "Ceisiwch eto'n hwyrach"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Anghydweddiad cyfrinair"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae gwasanaethau gwe Mageia yn cael eu trwsio\n"
-#~ "Ceisiwch eto"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Gwahardd Defnyddiwr"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Cyfrif defnyddiwr wedi ei wahardd gan wasanaethau gwe Mageia"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Gwall cysylltiad"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Methu cyrraedd gwasanaethau gwe Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- didoli a gosod pecyn o .bundle metainfo file.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaid gosod y system ar eich disg caled yn gyntaf gyda dewin 'Live "
-#~ "Install'."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Arhoswch"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Paratoi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methodd dilysu i weinydd y pecyn:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r fersiwn o gleient Mageia Online yn rhy hen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rhaid diweddaru i fersiwn newydd. Gallwch ei gael o http://start.mandriva."
-#~ "com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Nid yw'r bwndel wedi ei ffurfio'n dda. Atal."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Gosod pecynnau...\n"
-
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Mae bwndeli newydd ar gael ar gyfer eich system"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r gwasanaeth wedi ei ffurfweddu. Cliciwch \"Ffurfweddu'r gwasanaeth"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Ffurfweddu'r gwasanaeth"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Gwirio diweddariad"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Ffurfweddu!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Gweithredoedd"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Ffurfweddu"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Darllen cofnodion"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Statws"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Cyswllt Rhwydwaith:"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Fyny"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Lawr"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Gwiriad diwethaf:"
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Enw'r peiriant:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Diweddariadau:"
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Nid yw ryddhad datblygu'n cael ei gynnal gan y gwasanaeth"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Nid yw hen ryddhad yn cael ei gynnal gan y gwasanaeth"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Cyflwr anhysbys"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r gwasanaethau ar-lein wedi eu hatal. Cysylltwch â safle Mageia "
-#~ "Online\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Y cyfrinair anghywir\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Gweithred, gwestai neu fewngofnod anghywir.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae rhywbeth o'i le ar osodiadau eich rhwydwaith (gwiriwch eich llwybr, "
-#~ "mur cadarn neu osodiadau dirprwy)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digwyddodd anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd, cysylltwch â'r tîm "
-#~ "cefnogi"
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Ymateb gan weinydd Mageia Online\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Dim gwiriad"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad: Nid yw ar gael\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Cofnodion"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Clirio"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- enw gwesteiwr.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- enw gwlad y defnyddiwr. \n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- defnyddio'r modd rhyngweithiol.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- defnyddio'r modd anrhyngweithiol.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - enw mewngofnodi'r defnyddiwr.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- cyfrinair y defnyddiwr.\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Mae gen i gyfrif yn barod"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Rwyf eisiau tanysgrifio"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Mr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Mrs."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Ms."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y cynorthwyydd yn eich helpu i lwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
-#~ "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata canolog er\n"
-#~ "mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Creu cyfrif neu ddilysiad"
-
-#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhowch eich mewngofnod Mageia Online, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Cyfeiriad e-bost:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Gwlad"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Cyfrinair:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(E.e.: Cyfrifiadur Swyddfa Cartref)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Rhaid i enw'r peiriant fod 1 i 40 nod rhifol"
-
-#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
-#~ msgstr "Cysylltu â safle gwe Mageia Online..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er mwyn manteisio ar wasanaethau Mageia Online,\n"
-#~ "rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y "
-#~ "gwasanaeth\n"
-#~ "cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich "
-#~ "hysbysu am\n"
-#~ "ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n"
-#~ "Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth ratach gan\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problem cysylltu"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr "Mae problem yn digwydd wrth lwytho ffeiliau i fyny, ceisiwch eto."
-
-#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
-#~ msgstr "Creu cyfrif Mageia Online "
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Cyfarchiad:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Enw cyntaf:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Enw olaf :"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu\n"
-#~ "Ceisiwch eto\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Llanwch pob maes"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "Nid yw'n gyfeiriad e-bost dilys!\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Methodd creu cyfrif y defnyddiwr!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online Account successfuly created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crëwyd Cyfrif Mageia Online yn llwyddiannus.\n"
-#~ "Cliciwch \"Nesaf\" i ddilysu a llwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mageia Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n"
-#~ "diogelwch a diweddariadau gan Mageia Online."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Mageia Online yn cynnig y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n"
-#~ "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu "
-#~ "diweddariadau.\n"
-
-#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfuly configured\n"
-#~ msgstr "Mae eich cyfrif Mageia Online wedi ei ffurfweddu'n llwyddiannus\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfuly"
-#~ msgstr "Llwytho'r ffurfweddiad yn llwyddiannus"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Anhawster llwytho'r ffurfweddiad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu cysylltu â safle gwe Mageia Online: mewngofnod/cyfrinair anghywir "
-#~ "neu osodiadau llwybrydd/mur cadarn anghywir."
-
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- cychwyn Mageia Update.\n"
-
-#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
-#~ msgstr "Methu estyn rhestr y diweddariadau: %s"
-
-#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
-#~ msgstr "Dewiswch pa becynnau i'w gosod a chlicio Iawn"
-
-#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "Mae'r system yn brysur. Arhoswch..."
-
-#~ msgid "Sending configuration..."
-#~ msgstr "Anfon ffurfweddiad..."
-
-#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
-#~ msgstr "Galwad aniogel: Dull ar gael drwy https yn unig"
-
-#~ msgid " --help - print this help message.\n"
-#~ msgstr " --help - argraffu'r neges cymorth hon.\n"
-
-#~ msgid " --auto - Mageia Update launched automatically.\n"
-#~ msgstr " --auto - cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n"
-
-#~ msgid " --applet - launch Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --applet - cychwyn Mageia Update.\n"
-
-#~ msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n"
-#~ msgstr " --mnf - cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n"
-
-#~ msgid " --noX - text mode version of Mageia Update.\n"
-#~ msgstr " --noX - fersiwn modd testun o Mageia Update\n"
-
-#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
-#~ msgstr "Heb ganfod unrhyw ffeiliau %s. Rhedwch ddewin mdkonline yn gyntaf"
-
-#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr "Mageia Update yn methu cysylltu â'r safle, byddwn yn ceisio eto"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Mewngofnod:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "neu"
-
-#~ msgid "wrong password:"
-#~ msgstr "cyfrinair anghywir!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login or password was wrong.\n"
-#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mageia Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
-#~ "Online.\n"
-#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
-#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir\n"
-#~ "Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif Mageia Online newydd.\n"
-#~ "Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â Mageia Online.\n"
-#~ "cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n"
-#~ "(gyda dim ond llythrennau)"
-
-#~ msgid "Mail contact:"
-#~ msgstr "Cyswllt E-bost"
-
-#~ msgid "Please provide a login"
-#~ msgstr "Rhowch fewngofnod"
-
-#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-#~ msgstr "Dylai'r mewngofnodiad a'r cyfrinair fod yn llai na 12 nod\n"
-
-#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
-#~ msgstr "Does dim caniatâd i nodau arbennig\n"
-
-#~ msgid "Email not valid\n"
-#~ msgstr "Nid yw'r e-bost yn ddilys\n"
-
-#~ msgid "Account already exists\n"
-#~ msgstr "Mae'r cyfrif yn bod eisoes\n"
-
-#~ msgid "Problem connecting to server \n"
-#~ msgstr "Anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digwyddodd anhawster wrth cysylltu â'r gweinydd, cycylltwch â'r tîm "
-#~ "cefnogi"
-
-#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
-#~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate.\n"
-
-#~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n"
-#~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mgaupdate.\n"