diff options
author | Matteo Pasotti <matteo@mageia.org> | 2013-12-22 16:36:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Matteo Pasotti <matteo@mageia.org> | 2013-12-22 16:36:36 +0100 |
commit | a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7 (patch) | |
tree | c4e1c2ca65354a70bf9722921f7fd42a46cdbb13 | |
parent | cb726fb709b77c4285153a1394798f9394eb3327 (diff) | |
download | mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.gz mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.bz2 mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.tar.xz mgaonline-a24935371c4ee92c3ba72f553d19cc968d3f0be7.zip |
Updated Italian translations (killer1987)
-rw-r--r-- | po/it.po | 353 |
1 files changed, 43 insertions, 310 deletions
@@ -1,31 +1,31 @@ -# translation of it.po to Italian -# Italian translation of Mandriva Online. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002. -# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005. -# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2009. -# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010. -# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010 +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007-2010 +# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003-2005 +# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 +# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2009 +# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012 +# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009 +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002 +# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:30+0200\n" -"Last-Translator: Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" -"Language: it\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 18:03+0000\n" +"Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Il sistema è aggiornato" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " -"support@mageiaonline.com" +msgstr "Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format @@ -84,9 +82,7 @@ msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)" #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti " -"software\"." +msgstr "Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti software\"." #: ../mgaapplet:152 #, c-format @@ -97,13 +93,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n" -"attualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\n" -"delle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\n" -"colonna \"%s\").\n" -"\n" -"Poi riavvia \"%s\"." +msgstr "Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\nattualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\ndelle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\ncolonna \"%s\").\n\nPoi riavvia \"%s\"." #: ../mgaapplet:157 #, c-format @@ -138,9 +128,7 @@ msgstr "Aggiorna il sistema" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si " -"riavvia l'applet." +msgstr "Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si riavvia l'applet." #: ../mgaapplet:382 #, c-format @@ -217,9 +205,7 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"La manutenzione di questa versione di Mageia è terminata. Ciò significa che " -"non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software." +msgstr "La manutenzione di questa versione di Mageia è terminata. Ciò significa che non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software." #: ../mgaapplet:444 #, c-format @@ -234,8 +220,7 @@ msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "" -"Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s." +msgstr "Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s." #: ../mgaapplet:460 #, c-format @@ -247,9 +232,7 @@ msgstr "Questa distribuzione non è più mantenuta." msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, " -"xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato." +msgstr "Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato." #: ../mgaapplet:545 #, c-format @@ -259,17 +242,14 @@ msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive." +msgstr "Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive." #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la " -"connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile." #: ../mgaapplet:583 #, c-format @@ -306,7 +286,8 @@ msgstr "Mageia Online dà accesso ai servizi web di Mageia." msgid "Online WebSite" msgstr "Sito online" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -437,17 +418,10 @@ msgstr "Aggiornamento della distribuzione" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate versione %s\n" -"%s\n" -"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " -"GNU GPL.\n" -"\n" -"uso:\n" +msgstr "mgaupdate versione %s\n%s\nQuesto è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della GNU GPL.\n\nuso:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -485,266 +459,25 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla fonte update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Configurazione aggiornamenti" +msgstr "Esegui la configurazione dell'applet di aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire la configurazione dell'applet di aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Esegui l'assistente per l'aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'assistente per l'aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Si sta avviando MageiaUpdate\n" +msgstr "Esegui l'aggiornamento Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Il sistema è aggiornato\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Il periodo iniziale di manutenzione per questa distribuzione è terminato. " -#~ "Ti ringraziamo per aver sottoscritto l'estensione della manutenzione. Il " -#~ "tuo sistema verrà tenuto aggiornato fino al %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ " Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata o " -#~ "aggiornare il sistema ad una versione più recente della distribuzione %s." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Manutenzione prolungata" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Acquista un'estensione della manutenzione per questa release (%s) per " -#~ "mantenerla in funzione fino al %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "I prodotti supportati sono %s, '%s' non è nell'elenco.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Per aggiungere una nuova fonte di pacchetti scrivi qui l'identificativo " -#~ "(ID) del tuo account " - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Problemi nel recuperare l'elenco delle distribuzioni:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia fornisce 12 mesi di aggiornamenti delle applicazioni (fino al %s) " -#~ "e 18 mesi di aggiornamenti del sistema (fino al %s) per le proprie " -#~ "distribuzioni." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "È ora disponibile un'estensione del supporto che garantisce altri 18 mesi " -#~ "di aggiornamenti (fino al %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Puoi richiedere <b>subito</b> la manutenzione prolungata:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Gestione del ciclo di vita" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Adesione online" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Si è verificato un errore" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di %s." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Si è verificato un errore mentre si aggiungeva la fonte" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Le font sono state aggiunte!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Sono state aggiunte le fonti %s." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "È disponibile una nuova fonte di pacchetti per la tua distribuzione." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Aggiunti un'altra fonte per i pacchetti" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nuova fonte disponibile" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Stai usando la distribuzione \"%s\" . Quindi hai un accesso privilegiato " -#~ "ai software aggiuntivi." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Vuoi installare questa fonte di software aggiuntivo?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Verifica presenza delle fonti \"%s\"" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Limitato" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Aziendale" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack ti guida verso verso la migliore esperienza nell'uso di " -#~ "un desktop Linux: la stabilità ed efficienza delle soluzioni open source, " -#~ "integrata da software esclusivi e dal supporto ufficiale Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Caratteristiche di Mageia Linux" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Scegli la versione di aggiornamento" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "L'accesso a Powerpack è scaduto" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s è ora disponibile, puoi fare l'aggiornamento a:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "La distribuzione Mageia Linux con sempre più software ed assistenza " -#~ "ufficiale." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Scrivi l'identificativo (ID) del tuo account per aggiungere una nuova " -#~ "fonte di pacchetti dopo che l'adesione online sarà completata." - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Il tuo account Mageia non comprende la manutenzione prolungata." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Ti piacerebbe avere Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Poiché non hai i necessari diritti, potresti visitare il negozio online " -#~ "di Mageia e sottoscrivere Powerpack." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Sottoscrivi Powerpack!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Premi «continua» per immettere i dati del tuo nuovo account Powerpack e " -#~ "aggiornare. Con «Annulla» aggiornerai alla Edizione Free." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Continua e autenticati!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Annulla, passa alla Edizione Free" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di Powerpack." - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Installazione non riuscita" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\"" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Riprova" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Complimenti" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mageia è riuscito." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Dovresti riavviare il sistema." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Riavvia" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" -#~ "che ne fanno uso (stai usando un altro gestore di pacchetti su di \n" -#~ "un altro desktop o stai già installando dei pacchetti?)." - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte" +msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'aggiornamento Mageia" |