diff options
author | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2014-10-14 18:46:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2014-10-14 18:46:52 +0200 |
commit | 439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0 (patch) | |
tree | b7cb1ffee251f95df749c50c108293b19a9869ad | |
parent | 092975360286043aadbdfb2ee420c59598334f53 (diff) | |
download | mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.gz mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.bz2 mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.xz mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.zip |
Update Basque translation
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 335 |
1 files changed, 58 insertions, 277 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ -# translation of mdkonline.po to Euskara -# EUSKARA: Mageia Linux translation. -# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. -# -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004 +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004-2006,2008-2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:26+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: eu\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -35,9 +35,7 @@ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali " -"posta support@mageiaonline.com helbidera" +msgstr "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali posta support@mageiaonline.com helbidera" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -50,9 +48,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" #: ../mgaapplet:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da" +msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da" #: ../mgaapplet:123 #, c-format @@ -72,16 +70,13 @@ msgstr "urpmi datubasea blokeatuta" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" +msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software " -"Euskarri Kudeatzailea' bitartez." +msgstr "Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software Euskarri Kudeatzailea' bitartez." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -92,13 +87,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n" -"daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n" -"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n" -" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n" -"\n" -"Ondoren, \"%s\" berrabiarazi." +msgstr "Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\ndaukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\nEuskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n\nOndoren, \"%s\" berrabiarazi." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -128,9 +117,7 @@ msgstr "Sistema bertsio berritu" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a " -"berrabiatzen." +msgstr "SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a berrabiatzen." #: ../mgaapplet:350 #, c-format @@ -138,9 +125,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconect abiarazten\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berria" +msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berria" #: ../mgaapplet:362 #, c-format @@ -158,12 +145,12 @@ msgstr "Errorea" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" +msgstr "Super administratzailearen jabetzarako direktorioa bat hautatu behar duzu!" #: ../mgaapplet:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da." +msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format @@ -208,13 +195,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../mgaapplet:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Mageia Linux bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez dira sistema " -"honentzako eguneraketa gehiago hornituko." +msgstr "Mageia bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez da eguneraketa gehiagorik egongo Sistema honi entregatzeko." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -241,9 +226,7 @@ msgstr "Zure banaketak ez du aurrerantzean euskarririk izango" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, " -"xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu." +msgstr "Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu." #: ../mgaapplet:513 #, c-format @@ -253,18 +236,14 @@ msgstr "Jaitsi behar den datu kopurua %s izango dela kalkulatu da" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko " -"zenituzke." +msgstr "Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko zenituzke." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren " -"gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago." #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -299,13 +278,14 @@ msgstr "Mageia Online-k Mageia web zerbitzuetara sarbidea ematen du." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" -msgstr "Lerroko Webgunea" +msgstr "Lineako Webgunea" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\nEgoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -371,9 +351,7 @@ msgstr "Egiaztatu \"%s\"-ren kaleratze berriak" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < " -"%dMB)" +msgstr "Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -414,17 +392,17 @@ msgstr "Berrabiarazi" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Ezin de deskargatu distro zerrenda " #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "Distribuzio bertsioa %s ez zen eguneratze zerrendan aurkitu" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Prestaketa Beharrezkoa" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -432,7 +410,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "Berritzeko ordenean, uneko instalazioa prestatu behar da.\n\nPrestaketa hau orain egitea nahi duzu?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -440,12 +418,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Zuk jarraitu ahal izan baino lehen ekintza gehiago egin behar duzu.\n\nMesedez informazio gehiagotarako %s ikusi ezazu." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo pausuak" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -454,11 +432,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\n" -"lanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\n" -"euskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\n" -"instalatzen ari zara?)." +msgstr "Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\nlanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\neuskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\ninstalatzen ari zara?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -478,7 +452,7 @@ msgstr "Zure erabiltzaile kontuaren gaineko informazio gehiago" #: ../mgaapplet_gui.pm:187 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "Zure post@" +msgstr "Zure posta" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format @@ -535,20 +509,13 @@ msgstr "Banaketaren Bertsio berritzea" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate %s bertsioa\n" -"%s\n" -"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " -"betetzen badira.\n" -"\n" -"erabilera:\n" +msgstr "mgaupdate %s bertsioa\n%s\nSoftware librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak betetzen badira.\n\nerabilera:\n" #: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" @@ -583,219 +550,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Eguneraketen ezarpena" +msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa exekutatzeko" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu Mageia Berritze Laguntzailea" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Berritze Laguntzailea exekutatzeko" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n" +msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratzailea" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Egiztatzea beharrezkoa da Mageia Eguneratzailea exekutatzeko" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n" +msgstr "Exekutatru Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Sistema eguneratzera doa\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Banaketa honentzako oinarrizko mantenua amaitu da. Mantenu hedatuan " -#~ "duzun harpidetzari esker, zure sistema %s arte eguneratuko da." - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Mantenu hedatua hartu beharko zenuke." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Mantenu hedatua hartu edo %s banaketaren bertsio berriago batera berritu " -#~ "beharko zenuke." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Mantenu hedatua" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Erosi bertsio honentzako (%s) mantenuaren luzapen bat eta jarraitu " -#~ "erabiltzen %s arte." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Euskarria duten produktuak %s dira, '%s' ez dago zerrendan.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "Mesedez bete zure kontu ID, pakete euskarri osagarri bat eransteko" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Akatsa banaketen zerrenda eskuratzerakoan:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageiak banaketetan 12 hilabetez mahaigainaren eguneraketak hornitzen " -#~ "ditu (%s arte) eta 18 hilabez oinarriaren eguneraketak (%s arte)." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Mantenu hedatua eskuragarri dago orain 18 hilabetez eguneraketa " -#~ "gehigarriak jasotzeko (%s arte)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "" -#~ "Izen eman dezakezu <b>oraintxe bertan</b> mantenu hedatua jasotzeko:" - -# Lifetime => Gazteleraz "Ciclo de vida"? -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Biziarteko politika" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Lerroko harpidetza" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Akats bat gertatu da" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka %s jaisteko harpidetza gaituta." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Akatsa gertatu da euskarria eransterakoan" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Euskarria egokiro erantsi da!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "%s euskarria erantsi da." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Zure banaketaren pakete euskarri berri osagarri bat eskuragarri dago." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Erantsi pakete euskarri osagarria" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Euskarri berria eskuragarri" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' banaketa erabiltzen duzu, ondorioz software osagarrira sarbide " -#~ "pribilegioa daukazu." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Pakete gordetegi osagarri hau erantsi nahi duzu?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Egiaztatu falta den \"%s\" euskarria" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Mugatuta" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Enpresa" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack-ek mahaigainerako Linux esperientziarik onena ekartzen " -#~ "dizu: iturburu irekiko ebazpideen egonkortasun eta eraginkortasuna, " -#~ "software esklusibo eta Mageiaren euskarri ofizialarekin batera." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Linux-en ezaugarriak" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Aukeratu bertsio berritzeko zure bertsioa" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Zure Powerpack atzipena amaitu da" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s eskuragarri dago orain, honetara bertsio berritu dezakezu:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Linux banaketa oraindik software gehiago eta euskarri " -#~ "ofizialarekin." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Mesedez bete zure kontu ID pakete euskarri osagarri bat eransteko lerroan " -#~ "izen eman duzunean" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Mantenu Hedapen harpidetza gaituta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#, fuzzy -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Lerroko harpidetza" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Powerpack jaisteko harpidetza gaituta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da." - -#~ msgid "MES5" -#~ msgstr "MES5" +msgstr "Egiztapena beharrezkoa da Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea exekutazeko" |