diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-11-16 22:15:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-11-16 22:15:41 +0200 |
commit | 2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd (patch) | |
tree | 00903fca69995c4ba5a1b85cd96cdc5fcac2cfdc | |
parent | e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e (diff) | |
download | mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.gz mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.bz2 mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.xz mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.zip |
Update Brazilian Portuguese translation from Transifex
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 350 |
1 files changed, 53 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 34a1158e..6b92c3c9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,31 +1,33 @@ -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br> -# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003. -# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. -# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. -# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. -# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. -# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008. -# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003 +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004 +# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005 +# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008 +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 +# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006 +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:03-0300\n" -"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageiai-18n@mageia.org>\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -41,9 +43,7 @@ msgstr "Seu sistema está atualizado" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e " -"envie para support@mageiaonline.com" +msgstr "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e envie para support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -84,9 +84,7 @@ msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)" #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para " -"Atualização e Instalação de Novos Programas'." +msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -97,13 +95,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n" -"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n" -"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n" -"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n" -"\n" -"Depois, reinicie o \"%s\"." +msgstr "Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\nno momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \ne habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n\nDepois, reinicie o \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -133,9 +125,7 @@ msgstr "Atualizar o Sistema" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), " -"reiniciando applet" +msgstr "Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), reiniciando applet" #: ../mgaapplet:350 #, c-format @@ -217,9 +207,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão " -"enviadas para este sistema." +msgstr "Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão enviadas para este sistema." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -246,9 +234,7 @@ msgstr "A sua distribuição não é mais suportada" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode " -"levar horas para completar." +msgstr "Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode levar horas para completar." #: ../mgaapplet:513 #, c-format @@ -263,11 +249,9 @@ msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma " -"conexão por cabo ao invés de rede sem fio" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma conexão por cabo ao invés de rede sem fio" #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -304,16 +288,12 @@ msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia" msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Online" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi " -"<carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei " -"Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva." -"com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke " -"<sergio@mandriva.com.br>\n" +msgstr "_: Tradutores(s) nome(s) & email(s)\nAndrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\nCarlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\nDeivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>\nWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\nRafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>\nFelipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\nSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\nMarcio Padula <padula1000@gmail.com>\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -379,9 +359,7 @@ msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\"" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < " -"%dMB)" +msgstr "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -422,17 +400,17 @@ msgstr "Reiniciar" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Não é possível baixar lista distro" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "Distribuição versão %s não foi encontrado na lista de atualização" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Preparação obrigatório" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -440,7 +418,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "A fim de atualizar, a instalação atual precisa ser preparada. \n \n Você gostaria de fazer esta preparação agora?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -448,12 +426,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "São necessárias novas medidas para que você possa continuar. \n \n Por favor, veja %s para mais informações." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Próximos passos" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -462,11 +440,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"A base de dados de programas está trancada. Feche os\n" -"programas que podem estar usando esta base\n" -"(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n" -" esteja instalando algum programa)." +msgstr "A base de dados de programas está trancada. Feche os\nprogramas que podem estar usando esta base\n(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n esteja instalando algum programa)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -543,16 +517,10 @@ msgstr "Atualização da Distribuição" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate versão %s\n" -"%s\n" -"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n" -".\n" -"uso:\n" +msgstr "mgaupdate versão %s\n%s\nIsto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n.\nuso:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -590,245 +558,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Configurar Atualizações" +msgstr "Executar Configuração de aplicativo de atualização Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "A autenticação é necessária para executar a configuração da atualização do aplicativo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Executar ajuda na atualização Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "A autenticação é necessária para executar a ajuda na atualização Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n" +msgstr "Executar Atualização Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "A Autenticação é necessária para executar Atualização Mageia" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n" +msgstr "Executar atualização pacote de Mídia Mageia " #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "O sistema está atualizado\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua " -#~ "assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido " -#~ "atualizado até %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Você deveria obter manutenção estendida." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma " -#~ "versão mais nova da distribuição %s." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Manutenção Estendida" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando " -#~ "até %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até " -#~ "%s) e 18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas " -#~ "distribuições." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de " -#~ "atualizações (até %s)" - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Política de Suporte" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Assinatura Online" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ocorreu um Erro" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Mídia adicionada!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nova Mídia Disponível" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a " -#~ "programas extras." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Restrita" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: " -#~ "estabilidade e eficiência em soluções de código aberto junto com " -#~ "programas exclusivos e suporte oficial Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Características Mageia Linux" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Escolha sua versão de atualização" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a " -#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra." - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida " -#~ "habilitada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode " -#~ "visitar a loja Mageia e obter uma." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar " -#~ "ou cancele e atualize para a versão Free." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Continuar e Autenticar!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack." - -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada." - -#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" -#~ msgstr "" -#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente " -#~ "instalada" +msgstr "A autenticação é necessária para executar atualização do pacote de mídia Mageia " |