summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-16 22:15:41 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-16 22:15:41 +0200
commit2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd (patch)
tree00903fca69995c4ba5a1b85cd96cdc5fcac2cfdc
parente184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e (diff)
downloadmgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar
mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.gz
mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.bz2
mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.tar.xz
mgaonline-2483c20d7e93269096d473db43732f623920acbd.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Transifex
-rw-r--r--po/pt_BR.po350
1 files changed, 53 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 34a1158e..6b92c3c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,31 +1,33 @@
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
-# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
-# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
-# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
-# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
-# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
-# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005
+# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:03-0300\n"
-"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageiai-18n@mageia.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -41,9 +43,7 @@ msgstr "Seu sistema está atualizado"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
-"envie para support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e envie para support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -84,9 +84,7 @@ msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)"
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para "
-"Atualização e Instalação de Novos Programas'."
+msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas'."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -97,13 +95,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n"
-"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n"
-"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
-"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n"
-"\n"
-"Depois, reinicie o \"%s\"."
+msgstr "Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\nno momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \ne habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n\nDepois, reinicie o \"%s\"."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -133,9 +125,7 @@ msgstr "Atualizar o Sistema"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), "
-"reiniciando applet"
+msgstr "Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), reiniciando applet"
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -217,9 +207,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão "
-"enviadas para este sistema."
+msgstr "Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão enviadas para este sistema."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -246,9 +234,7 @@ msgstr "A sua distribuição não é mais suportada"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode "
-"levar horas para completar."
+msgstr "Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode levar horas para completar."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -263,11 +249,9 @@ msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma "
-"conexão por cabo ao invés de rede sem fio"
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma conexão por cabo ao invés de rede sem fio"
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -304,16 +288,12 @@ msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia"
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite Online"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi "
-"<carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei "
-"Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva."
-"com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke "
-"<sergio@mandriva.com.br>\n"
+msgstr "_: Tradutores(s) nome(s) & email(s)\nAndrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\nCarlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>\nDeivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>\nWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\nRafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>\nFelipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\nSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\nMarcio Padula <padula1000@gmail.com>\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -379,9 +359,7 @@ msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < "
-"%dMB)"
+msgstr "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < %dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -422,17 +400,17 @@ msgstr "Reiniciar"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível baixar lista distro"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição versão %s não foi encontrado na lista de atualização"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Preparação obrigatório"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -440,7 +418,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "A fim de atualizar, a instalação atual precisa ser preparada. \n \n Você gostaria de fazer esta preparação agora?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -448,12 +426,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "São necessárias novas medidas para que você possa continuar. \n \n Por favor, veja %s para mais informações."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Próximos passos"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -462,11 +440,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"A base de dados de programas está trancada. Feche os\n"
-"programas que podem estar usando esta base\n"
-"(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n"
-" esteja instalando algum programa)."
+msgstr "A base de dados de programas está trancada. Feche os\nprogramas que podem estar usando esta base\n(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n esteja instalando algum programa)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -543,16 +517,10 @@ msgstr "Atualização da Distribuição"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate versão %s\n"
-"%s\n"
-"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n"
-".\n"
-"uso:\n"
+msgstr "mgaupdate versão %s\n%s\nIsto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n.\nuso:\n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -590,245 +558,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Configurar Atualizações"
+msgstr "Executar Configuração de aplicativo de atualização Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "A autenticação é necessária para executar a configuração da atualização do aplicativo Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Executar ajuda na atualização Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "A autenticação é necessária para executar a ajuda na atualização Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n"
+msgstr "Executar Atualização Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "A Autenticação é necessária para executar Atualização Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n"
+msgstr "Executar atualização pacote de Mídia Mageia "
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "O sistema está atualizado\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua "
-#~ "assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido "
-#~ "atualizado até %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Você deveria obter manutenção estendida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma "
-#~ "versão mais nova da distribuição %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Manutenção Estendida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando "
-#~ "até %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até "
-#~ "%s) e 18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas "
-#~ "distribuições."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de "
-#~ "atualizações (até %s)"
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Política de Suporte"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Assinatura Online"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ocorreu um Erro"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Mídia adicionada!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nova Mídia Disponível"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a "
-#~ "programas extras."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Restrita"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Empresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: "
-#~ "estabilidade e eficiência em soluções de código aberto junto com "
-#~ "programas exclusivos e suporte oficial Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Características Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Escolha sua versão de atualização"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a "
-#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida "
-#~ "habilitada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode "
-#~ "visitar a loja Mageia e obter uma."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar "
-#~ "ou cancele e atualize para a versão Free."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Continuar e Autenticar!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada."
-
-#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente "
-#~ "instalada"
+msgstr "A autenticação é necessária para executar atualização do pacote de mídia Mageia "