summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-06-02 13:01:10 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-06-02 13:01:10 +0000
commit9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732 (patch)
tree17df3cece8474214ed46cc1809e39feb4c4e4406
parentae9e7a7e8cc84768a32d92a7bb94e8d0c70e58ed (diff)
downloadmgaonline-9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732.tar
mgaonline-9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732.tar.gz
mgaonline-9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732.tar.bz2
mgaonline-9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732.tar.xz
mgaonline-9afc963889fef15fc193fb4cb2d19bf28939b732.zip
Fix of a few fuzzy French strings for mga#6094
-rw-r--r--po/fr.po244
1 files changed, 113 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6b8eb52f..fbd379a3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:44+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,12 +39,9 @@ msgstr "Votre système est à jour"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid ""
-"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mageiaonline.com"
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
msgstr ""
-"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et "
-"envoyez-les à : \n"
+"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et envoyez-les à : \n"
"support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
@@ -58,11 +55,12 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système"
#: ../mdkapplet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible"
+msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible"
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
+#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution."
@@ -77,7 +75,8 @@ msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mageia Online »"
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:135
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de donnée urpmi verrouillée"
@@ -85,17 +84,12 @@ msgstr "base de donnée urpmi verrouillée"
#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en "
-"développement)"
+msgstr "Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en développement)"
#: ../mdkapplet:156
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de "
-"Logiciels »."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de Logiciels »."
#: ../mdkapplet:166
#, c-format
@@ -124,12 +118,14 @@ msgstr "Activé"
msgid "Error updating media"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts"
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer les mises à jour"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
+#: ../mdkapplet:225
+#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
@@ -151,29 +147,24 @@ msgstr "Mettre à niveau le système"
#: ../mdkapplet:394
#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre "
-"inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au "
-"%s"
+msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
+msgstr "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au %s"
#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
+msgstr "Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), redémarrage de l'applet."
#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lancement de drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mdkapplet:459
+#: ../mdkapplet:632
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia Linux"
+msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia"
#: ../mdkapplet:464
#, c-format
@@ -181,21 +172,26 @@ msgid "Browse"
msgstr "naviguer"
#: ../mdkapplet:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible."
+msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible."
-#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#: ../mdkapplet:475
+#: ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Plus d'information sur cette nouvelle version"
-#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#: ../mdkapplet:477
+#: ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Voulez-vous migrer vers la nouvelle distribution « %s » ?"
-#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#: ../mdkapplet:479
+#: ../mdkapplet:576
+#: ../mdkapplet:1033
+#: ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Ne pas demander la prochaine fois"
@@ -215,26 +211,32 @@ msgstr "(Attention : vous aurez besoin de beaucoup d'espace disque libre"
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Où télécharger les paquets :"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:581
+#: ../mdkapplet:658
+#: ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064
+#: ../mdkapplet_gui.pm:232
+#: ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:581
+#: ../mdkapplet:658
+#: ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064
+#: ../mdkapplet_gui.pm:232
+#: ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../mdkapplet:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
-"delivered for this system."
-msgstr ""
-"La maintenance de ce système Linux est finie. Cela signifie qu'il ne recevra "
-"plus de mises à jour."
+#, c-format
+msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne recevra plus de mises à jour."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
@@ -242,9 +244,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Afin de conserver votre système sécurisé, vous pouvez :"
#: ../mdkapplet:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia One"
+msgstr "Mageia"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -253,12 +255,8 @@ msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue."
#: ../mdkapplet:528
#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une "
-"nouvelle version de la distribution « %s »"
+msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une nouvelle version de la distribution « %s »"
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
@@ -277,21 +275,13 @@ msgstr "Maintenance étendue."
#: ../mdkapplet:552
#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
-msgstr ""
-"Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver "
-"jusqu'au %s"
+msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
+msgstr "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver jusqu'au %s"
#: ../mdkapplet:649
#, c-format
-msgid ""
-"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
-"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, "
-"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures."
#: ../mdkapplet:651
#, c-format
@@ -301,18 +291,12 @@ msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s"
#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution "
-"avant de continuer."
+msgstr "Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution avant de continuer."
#: ../mdkapplet:655
#, c-format
-msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une "
-"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une connexion filaire plutôt que sans-fil si possible."
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
@@ -376,7 +360,10 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet:935
+#: ../mdkapplet:940
+#: ../mdkapplet:948
+#: ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
@@ -392,7 +379,8 @@ msgstr "Ajouter un dépôt"
msgid "About..."
msgstr "À propos ..."
-#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mdkapplet:969
+#: ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Configuration des mises à jour"
@@ -407,31 +395,34 @@ msgstr "Toujours lancer au démarrage"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
+#: ../mdkapplet:1023
+#: ../mdkapplet:1028
+#: ../mdkapplet:1053
+#: ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible"
-#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
+#: ../mdkapplet:1030
+#: ../mdkapplet:1060
#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès "
-"privilégié à des paquetages supplémentaires."
+msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
+msgstr "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès privilégié à des paquetages supplémentaires."
-#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
+#: ../mdkapplet:1032
+#: ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?"
-#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
+#: ../mdkapplet:1061
+#: ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr "Mageia Enterprise Server"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84
+#: ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
@@ -439,17 +430,17 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
-"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de "
-"paquetages"
+msgstr "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de paquetages"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225
+#: ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -462,21 +453,13 @@ msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
-msgid ""
-"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 "
-"mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions."
+msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois "
-"additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)."
+msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
+msgstr "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
@@ -488,7 +471,8 @@ msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue."
msgid "Lifetime policy"
msgstr "Politique de cycle de vie"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175
+#: ../mdkapplet_gui.pm:105
#, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Inscription en ligne"
@@ -509,9 +493,9 @@ msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully added media!"
-msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès."
+msgstr "Dépôt ajouté avec succès !"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
@@ -543,7 +527,8 @@ msgstr "Délai pour la première vérification (minutes)"
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe"
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
+#: ../mdkapplet-config:95
+#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents"
@@ -560,16 +545,13 @@ msgstr "Entreprise"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
-msgid ""
-"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mageia official support."
-msgstr ""
+msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support."
+msgstr "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Features"
-msgstr "Mageia Linux"
+msgstr "Caractéristiques de Mageia"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -604,24 +586,25 @@ msgstr "Fermer"
#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau"
#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
-msgstr ""
+msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé"
#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-msgstr ""
+msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :"
#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#: ../mdkonline.pm:178
+#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"
@@ -636,7 +619,8 @@ msgstr "Mageia Mini"
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:181
+#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
@@ -644,12 +628,12 @@ msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-msgstr ""
+msgstr "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance officielle."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-msgstr ""
+msgstr "La distribution 100%% open source disponible gratuitement."
#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
@@ -661,15 +645,13 @@ msgstr "Mise à niveau de la distribution"
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright © %s Mageia.\n"
-"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
-"Licence Publique Générale GNU.\n"
+"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"utilisation :\n"