diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-10-27 10:44:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2012-10-27 10:44:35 +0000 |
commit | ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2 (patch) | |
tree | 5495214ea9d5b649e69ca5f3db3a654b0f178f2e | |
parent | 2547f288dcd0922019e0debde30f6d2736280de1 (diff) | |
download | mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.gz mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.bz2 mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.tar.xz mgaonline-ef97c88176cb1aab212bcd2126f7ab83e3f8adb2.zip |
mgaonline: Update of the Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1759 |
1 files changed, 878 insertions, 881 deletions
@@ -1,881 +1,878 @@ -# mdkonline-sv - Swedish Translation -# -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. -# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002. -# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002. -# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002. -# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. -# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005. -# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-56-24 22:30+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" -"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mgaapplet:72 -#, c-format -msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" - -#: ../mgaapplet:80 -#, c-format -msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Ditt system är uppdaterat" - -#: ../mgaapplet:85 -#, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och " -"skicka e-post till support@mageiaonline.com" - -#: ../mgaapplet:91 -#, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." - -#: ../mgaapplet:96 -#, c-format -msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Nya uppdateringar finns tillgängliga för ditt system" - -#: ../mgaapplet:102 -#, c-format -msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "En ny distribution av Mageia har släppts" - -#: ../mgaapplet:113 -#, c-format -msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk." - -#: ../mgaapplet:119 -#, c-format -msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "Tjänsten är ej aktiverad. Klicka på \"Online webbsajt\"" - -#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130 -#, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-databas låst" - -#: ../mgaapplet:135 -#, c-format -msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" - -#: ../mgaapplet:140 -#, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren " -"för källor'." - -#: ../mgaapplet:145 -#, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" -"samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n" -"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" -"\n" -"Starta sedan om \"%s\"." - -#: ../mgaapplet:150 -#, c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: ../mgaapplet:163 -#, c-format -msgid "Error updating media" -msgstr "Fel vid uppdatering av media" - -#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816 -#, c-format -msgid "Install updates" -msgstr "Installera uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:194 -#, c-format -msgid "Check Updates" -msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:195 -#, c-format -msgid "Configure Network" -msgstr "Konfigurera nätverket" - -#: ../mgaapplet:196 -#, c-format -msgid "Upgrade the system" -msgstr "Uppgradera systemet" - -#: ../mgaapplet:374 -#, c-format -msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." - -#: ../mgaapplet:381 -#, c-format -msgid "Launching drakconnect\n" -msgstr "Startar drakconnect\n" - -#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528 -#, c-format -msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Ny version av Mageia distribution" - -#: ../mgaapplet:398 -#, c-format -msgid "Browse" -msgstr "Bläddra" - -#: ../mgaapplet:401 ../mgaapplet_gui.pm:212 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: ../mgaapplet:401 -#, c-format -msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" - -#: ../mgaapplet:408 -#, c-format -msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts." - -#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480 -#, c-format -msgid "More info about this new version" -msgstr "Mera info om denna nya version" - -#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474 -#, c-format -msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" - -#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484 -#, c-format -msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Fråga inte nästa gång" - -#: ../mgaapplet:415 -#, c-format -msgid "Download all packages at once" -msgstr "Ladda ner alla paket på en gång" - -#: ../mgaapplet:416 -#, c-format -msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" -msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" - -#: ../mgaapplet:422 -#, c-format -msgid "Where to download packages:" -msgstr "Ladda ner filer till:" - -#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 -#, c-format -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: ../mgaapplet:441 -#, c-format -msgid "" -"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " -"delivered for this system." -msgstr "" -"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar " -"kommer att distribueras till detta system." - -#: ../mgaapplet:447 -#, c-format -msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:" - -#: ../mgaapplet:453 -#, c-format -msgid "Mageia" -msgstr "Mageia" - -#: ../mgaapplet:454 -#, c-format -msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." - -#: ../mgaapplet:463 -#, c-format -msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "Din distribution stöds inte längre" - -#: ../mgaapplet:545 -#, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan " -"ta flera timmar innan det är färdigt." - -#: ../mgaapplet:547 -#, c-format -msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" - -#: ../mgaapplet:548 -#, c-format -msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." - -#: ../mgaapplet:551 -#, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i " -"stället för trådlöst om det är tillgängligt." - -#: ../mgaapplet:583 -#, c-format -msgid "Launching MageiaUpdate\n" -msgstr "Startar MageiaUpdate\n" - -#: ../mgaapplet:616 -#, c-format -msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" - -#: ../mgaapplet:737 -#, c-format -msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" - -#: ../mgaapplet:762 -#, c-format -msgid "Mageia Online %s" -msgstr "Mageia Online %s" - -#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s, %s" - -#: ../mgaapplet:767 -#, c-format -msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." -msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." - -#: ../mgaapplet:769 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Online webbsajt" - -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../mgaapplet:774 -#, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" - -#: ../mgaapplet:802 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232 -#, c-format -msgid "More Information" -msgstr "Mera information" - -#: ../mgaapplet:818 -#, c-format -msgid "Add media" -msgstr "Lägg till media" - -#: ../mgaapplet:833 -#, c-format -msgid "About..." -msgstr "Om.." - -#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68 -#, c-format -msgid "Updates Configuration" -msgstr "Konfiguration av uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:837 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Kör alltid vid uppstart" - -#: ../mgaapplet:839 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" - -#: ../mgaapplet-config:43 -#, c-format -msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "Lägger till ett extra media med paket" - -#: ../mgaapplet-config:69 -#, c-format -msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet" - -#: ../mgaapplet-config:71 -#, c-format -msgid "Update frequency (hours)" -msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" - -#: ../mgaapplet-config:80 -#, c-format -msgid "First check delay (minutes)" -msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" - -#: ../mgaapplet-config:89 -#, c-format -msgid "Check for newer \"%s\" releases" -msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:181 -#, c-format -msgid "More information on your user account" -msgstr "Mera information om ditt användarkonto" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:188 -#, c-format -msgid "Your email" -msgstr "Din e-post" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:189 -#, c-format -msgid "Your password" -msgstr "Ditt lösenord" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:196 -#, c-format -msgid "Forgotten password" -msgstr "Glömt lösenord" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:213 -#, c-format -msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." - -#: ../mgaapplet_gui.pm:235 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../mgaonline.pm:145 -#, c-format -msgid "Mageia Flash" -msgstr "Mageia Flash" - -#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 -#, c-format -msgid "Mageia Free" -msgstr "Mageia Free" - -#: ../mgaonline.pm:147 -#, c-format -msgid "Mageia Mini" -msgstr "Mageia Mini" - -#: ../mgaonline.pm:148 -#, c-format -msgid "Mageia One" -msgstr "Mageia One" - -#: ../mgaonline.pm:161 -#, c-format -msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -msgstr "" -"Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig." - -#: ../mgaonline.pm:175 -#, c-format -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Uppgradering av distribution" - -#: ../mgaupdate:60 -#, c-format -msgid "" -"mgaupdate version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"Mageia Update version %s\n" -"%s\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" -"\n" -"användning:\n" - -#: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright (C) %s, %s" - -#: ../mgaupdate:66 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" - -#: ../mgaupdate:67 -#, c-format -msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" - -#: ../mgaupdate:68 -#, c-format -msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" -msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" - -#: ../mgaupdate:69 -#, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" - -#: ../mgaupdate:70 -#, c-format -msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" - -#: ../mgaupdate:100 -#, c-format -msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din " -#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas " -#~ "uppdaterat till %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en " -#~ "nyare version av %s distributionen." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Förlängt underhåll" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla " -#~ "systemet uppdaterat till %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till " -#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 " -#~ "månader extra (fram till %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Livstidspolicy" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online prenumeration" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ett fel inträffade" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nytt media tillgängligt" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till " -#~ "tilläggs-programvara." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Begränsad" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: " -#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod " -#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." - -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Egenskaper" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter " -#~ "att du beställt online" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu " -#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " -#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " -#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Installationen misslyckades" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Gratulerar" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Du måste starta om ditt system." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Starta om" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" -#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" -#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Fel vid tillägg av media" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Ansluter till" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Säkerhetsfel" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Databasfel" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Server Databas problem\n" -#~ "Försök igen senare" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Registreringsfel" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Några parametrar saknas" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Lösenordsfel" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Inloggningsfel" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-posten du gav används redan.\n" -#~ "Var vänlig välj en annan.\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "E-postfältet är tomt.\n" -#~ "Vänligen ange en adress." - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Restriktionsfel" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Databas användning förbjuden." - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Servicefel" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n" -#~ "Vänligen försök senare igen." - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är under service.\n" -#~ "Vänligen försök på nytt senare." - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Användare förbjuden." - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Anslutningsfel" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " -#~ "metainfo fil\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " -#~ "Guiden." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vänta" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Förbereder..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n" -#~ "\n" -#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" -#~ "start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Installerar paket...\n" +# mdkonline-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mgaapplet:72
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
+
+#: ../mgaapplet:80
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+
+#: ../mgaapplet:85
+#, c-format
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mgaapplet:91
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
+
+#: ../mgaapplet:96
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system"
+
+#: ../mgaapplet:102
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts"
+
+#: ../mgaapplet:113
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk"
+
+#: ../mgaapplet:119
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\""
+
+#: ../mgaapplet:124
+#: ../mgaapplet:130
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi-databas låst"
+
+#: ../mgaapplet:135
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
+
+#: ../mgaapplet:140
+#, c-format
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'."
+
+#: ../mgaapplet:145
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
+"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
+"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
+"\n"
+"Starta sedan om \"%s\"."
+
+#: ../mgaapplet:150
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../mgaapplet:163
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Fel vid uppdatering av media"
+
+#: ../mgaapplet:193
+#: ../mgaapplet:816
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Installera uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:194
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:195
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Konfigurera nätverket"
+
+#: ../mgaapplet:196
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Uppgradera systemet"
+
+#: ../mgaapplet:374
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
+
+#: ../mgaapplet:381
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Startar drakconnect\n"
+
+#: ../mgaapplet:393
+#: ../mgaapplet:468
+#: ../mgaapplet:528
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Ny version av Mageia distribution"
+
+#: ../mgaapplet:398
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#, c-format
+msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
+msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!"
+
+#: ../mgaapplet:408
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
+
+#: ../mgaapplet:409
+#: ../mgaapplet:480
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mera info om denna nya version"
+
+#: ../mgaapplet:411
+#: ../mgaapplet:474
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
+
+#: ../mgaapplet:413
+#: ../mgaapplet:484
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Fråga inte nästa gång"
+
+#: ../mgaapplet:415
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
+
+#: ../mgaapplet:416
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
+
+#: ../mgaapplet:422
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Ladda ner filer till:"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../mgaapplet:441
+#, c-format
+msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system."
+
+#: ../mgaapplet:447
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
+
+#: ../mgaapplet:453
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mgaapplet:454
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
+
+#: ../mgaapplet:463
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+
+#: ../mgaapplet:545
+#, c-format
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt."
+
+#: ../mgaapplet:547
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
+
+#: ../mgaapplet:548
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
+
+#: ../mgaapplet:551
+#, c-format
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt."
+
+#: ../mgaapplet:583
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mgaapplet:616
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
+
+#: ../mgaapplet:737
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
+
+#: ../mgaapplet:762
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mgaapplet:763
+#: ../mgaapplet:764
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+
+#: ../mgaapplet:767
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
+
+#: ../mgaapplet:769
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Online webbsajt"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mgaapplet:774
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+
+#: ../mgaapplet:802
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../mgaapplet:805
+#: ../mgaapplet:810
+#: ../mgaapplet_gui.pm:232
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mera information"
+
+#: ../mgaapplet:818
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Lägg till media"
+
+#: ../mgaapplet:833
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Om.."
+
+#: ../mgaapplet:835
+#: ../mgaapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
+
+#: ../mgaapplet:837
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Kör alltid vid uppstart"
+
+#: ../mgaapplet:839
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../mgaapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
+
+#: ../mgaapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
+
+#: ../mgaapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
+
+#: ../mgaapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
+
+#: ../mgaapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Din e-post"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Ditt lösenord"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Glömt lösenord"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../mgaonline.pm:145
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mgaonline.pm:146
+#: ../mgaonline.pm:160
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mgaonline.pm:147
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mgaonline.pm:148
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mgaonline.pm:161
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
+
+#: ../mgaonline.pm:175
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Uppgradering av distribution"
+
+#: ../mgaupdate:60
+#, c-format
+msgid ""
+"mgaupdate version %s\n"
+"%s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"Mageia Update version %s\n"
+"%s\n"
+"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
+"\n"
+"användning:\n"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s %s"
+msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
+
+#: ../mgaupdate:67
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
+
+#: ../mgaupdate:68
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
+
+#: ../mgaupdate:69
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
+
+#: ../mgaupdate:70
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
+
+#: ../mgaupdate:100
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
+
+#~ msgid "System is up-to-date\n"
+#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din "
+#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas "
+#~ "uppdaterat till %s"
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en "
+#~ "nyare version av %s distributionen."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Förlängt underhåll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
+#~ "systemet uppdaterat till %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till "
+#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 "
+#~ "månader extra (fram till %s)."
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Livstidspolicy"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Online prenumeration"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!"
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Ett tilläggsmedium"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Nytt media tillgängligt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
+#~ "tilläggs-programvara."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
+
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Begränsad"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Företag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
+#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
+#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
+
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Mageia Egenskaper"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
+#~ "att du beställt online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
+#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
+#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
+#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Installationen misslyckades"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Försök igen"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Gratulerar"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Starta om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
+#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
+#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are using '%s' distribution."
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Do you want to upgrade?"
+#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
+
+#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
+#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
+
+#~ msgid "Packages are up to date"
+#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
+
+#~ msgid "Failed to open urpmi database"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
+
+#~ msgid "Connecting to"
+#~ msgstr "Ansluter till"
+
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
+
+#~ msgid "Security error"
+#~ msgstr "Säkerhetsfel"
+
+#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
+#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
+
+#~ msgid "Database error"
+#~ msgstr "Databasfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server Database failed\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Databas problem\n"
+#~ "Försök igen senare"
+
+#~ msgid "Registration error"
+#~ msgstr "Registreringsfel"
+
+#~ msgid "Some parameters are missing"
+#~ msgstr "Några parametrar saknas"
+
+#~ msgid "Password error"
+#~ msgstr "Lösenordsfel"
+
+#~ msgid "Login error"
+#~ msgstr "Inloggningsfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The email you provided is already in use\n"
+#~ "Please enter another one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-posten du gav används redan.\n"
+#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
+
+#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
+#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email address box is empty\n"
+#~ "Please provide one"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-postfältet är tomt.\n"
+#~ "Vänligen ange en adress."
+
+#~ msgid "Restriction Error"
+#~ msgstr "Restriktionsfel"
+
+#~ msgid "Database access forbidden"
+#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Servicefel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
+#~ "Vänligen försök senare igen."
+
+#~ msgid "Password mismatch"
+#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
+#~ "Please Try again Later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
+#~ "Vänligen försök på nytt senare."
+
+#~ msgid "User Forbidden"
+#~ msgstr "Användare förbjuden."
+
+#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
+#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Anslutningsfel"
+
+#~ msgid "Mageia web services not reachable"
+#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
+#~ "metainfo fil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
+#~ "Install' wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
+#~ "Guiden."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vänta"
+
+#~ msgid "Preparing..."
+#~ msgstr "Förbereder..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
+#~ "start.mandriva.com"
+
+#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
+#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
+
+#~ msgid "Installing packages ...\n"
+#~ msgstr "Installerar paket...\n"
|