summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2013-04-05 13:42:15 +0000
committerFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2013-04-05 13:42:15 +0000
commit38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430 (patch)
treefb91e1b34889b3fb115e454bb31a32239ce9a9e5
parenta6e0d70dc1cc0424115199968ded340f9d9ef0f0 (diff)
downloadmgaonline-38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430.tar
mgaonline-38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430.tar.gz
mgaonline-38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430.tar.bz2
mgaonline-38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430.tar.xz
mgaonline-38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430.zip
updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po370
1 files changed, 38 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 16af640e..998a0032 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Translation of mdkonline.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
+# Copyright (c) 2010-2013 Mageia
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
@@ -30,7 +31,7 @@
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
+# www.Mageiausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
#
@@ -41,26 +42,22 @@
# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.
# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008-2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:23+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:72
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -76,9 +73,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un "
-"mesaj la support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un mesaj la support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:91
#, c-format
@@ -91,9 +86,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru"
#: ../mgaapplet:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată"
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată"
#: ../mgaapplet:113
#, c-format
@@ -113,16 +108,13 @@ msgstr "baza de date urpmi este blocată"
#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)"
+msgstr "Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)"
#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu "
-"programe”. "
+msgstr "Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu programe”. "
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
@@ -133,13 +125,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
-"sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n"
-"gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n"
-"„%s”).\n"
-"\n"
-"Apoi reporniți „%s”."
+msgstr "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\nsînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\ngestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n„%s”).\n\nApoi reporniți „%s”."
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
@@ -174,9 +160,7 @@ msgstr "Actualizare majoră a sistemului"
#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește "
-"miniaplicația."
+msgstr "S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește miniaplicația."
#: ../mgaapplet:381
#, c-format
@@ -184,9 +168,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Se lansează drakconnect\n"
#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia Linux"
+msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia"
#: ../mgaapplet:398
#, c-format
@@ -201,12 +185,12 @@ msgstr "Eroare"
#: ../mgaapplet:401
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să alegeți un director care aparține super administratorului!"
#: ../mgaapplet:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
+msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată."
#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
@@ -249,13 +233,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../mgaapplet:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Mentenanța acestei versiuni de Mageia Linux s-a sfîrșit. Nu se vor mai "
-"produce actualizări pentru acest sistem."
+msgstr "Suportul pentru această versiune de Mageia s-a sfîrșit. Nu se vor mai distribui actualizări pentru acest sistem."
#: ../mgaapplet:447
#, c-format
@@ -282,9 +264,7 @@ msgstr "Distribuția voastră nu mai este suportată"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și "
-"poate dura cîteva ore pînă la finalizare."
+msgstr "Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și poate dura cîteva ore pînă la finalizare."
#: ../mgaapplet:547
#, c-format
@@ -294,17 +274,14 @@ msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s"
#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua."
+msgstr "Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o "
-"conexiune Ethernet în loc de WiFi."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o conexiune Ethernet în loc de WiFi."
#: ../mgaapplet:583
#, c-format
@@ -341,19 +318,12 @@ msgstr "Mageia Online permite accesul la serviciile web Mageia."
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sit online"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003\n"
-"Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004\n"
-"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004\n"
-"Aurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004\n"
-"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\n"
-"Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\n"
-"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008\n"
-"Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+msgstr "Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002, 2003\nHarald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2004\nHarald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2004\nAurelian OANCEA <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004\nOvidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004\nCristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008\nCosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008\nCătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
#: ../mgaapplet:802
#, c-format
@@ -480,18 +450,12 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate versiunea %s\n"
-"%s\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Utilizare:\n"
+msgstr "mgaupdate versiunea %s\n%s\nAcesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n\nUtilizare:\n"
-#: ../mgaupdate:66
+#: ../mgaupdate:66 ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s"
@@ -525,261 +489,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n"
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentenanța de bază pentru această distribuție a expirat. Datorită "
-#~ "abonamentului vostru la mentenanța extinsă, sistemul va continua să fie "
-#~ "actualizat pînă-n data de %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă sau să avansați la o "
-#~ "versiune mai recentă a distribuției %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Mentenanță extinsă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achiziționați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și "
-#~ "continuați s-o utilizați pînă în %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Produsele suportate sînt %s, „%s” nu este pe listă.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
-#~ "pachete adițional"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Eroare la preloarea listei de distribuții:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia oferă 12 luni de actualizări pentru mediul de birou (pînă în %s) "
-#~ "și 18 luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a profita de 18 luni "
-#~ "suplimentare de actualizări (pînă în %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă puteți abona <b>chiar acum</b> pentru a achiziționa mentenanță extinsă:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Politica duratei de viață"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Abonare în direct"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "S-a produs o eroare"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Mediu adăugat cu succes!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un mediu de pachete adițional este disponibil pentru această distribuție."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Adaugă un mediu de pachete adițional"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nou mediu disponibil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizați distribuția „%s” și de aceea aveți un acces privilegiat la "
-#~ "programe adiționale."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Doriți să instalați acest depozit de programe adiționale?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Verificați dacă mediile „%s” sînt absente"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Restrticționat"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Antrepriză"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack vă aduce cea mai bună experiență Linux pentru birou: "
-#~ "stabilitatea și eficiența soluțiilor cu sursă deschisă împreună cu "
-#~ "programe exclusive și suport oficial Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Funcționalitățile Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Alegeți la ce versiune avansați"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Accesul vostru Powerpack s-a terminat"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s este acum disponibilă, puteți avansa la:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distribuția Mageia Linux cu mult mai multe programe și suport oficial."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de "
-#~ "pachete adițional odată ce v-ați abonat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de mentenanță extinsă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "V-ați dori Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fiindcă nu aveți dreptul la Powerpack, puteți vizita magazinul Mandiva "
-#~ "acum să vă abonați la Powerpack."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Abonați-vă la Powerpack!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continuați actualizarea majoră cu informațiile noului vostru cont "
-#~ "Powerpack, sau anulați și avansați la ediția Free."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Continuă și autentifică!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Anulează, avansează la ediția Free"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii "
-#~ "Powerpack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemul nu vă dispune de spațiu suficient pe %s pentru o actualizare "
-#~ "majoră (%dMo < %dMo)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Instalare eșuată"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reîncercare"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Felicitări"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "Avansarea la versiunea Mageia %s s-a încheiat cu succes."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Trebuie să reporniți sistemul."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Redemarează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baza de date cu pachete este blocată. Închideți celelalte\n"
-#~ "aplicații care lucrează cu baza de date (aveți alt gestionar de\n"
-#~ "pachete pe alt birou, sau instalați alte pachete în același\n"
-#~ "timp?)."
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Adăugare de mediu eșuată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not "
-#~ "receive any new software update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentenanța acestui sistem Mageia Linux s-a sfîrșit. Aceasta înseamnă că "
-#~ "nu va mai primi nici o nouă actualizare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată."
-
-#~ msgid "MES5"
-#~ msgstr "MES5"