summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-09-18 17:27:40 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-09-18 17:27:40 +0000
commit29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de (patch)
tree3f288ed86bbc2f647cacc9e0d3ff4cbd33314322
parente3f257bfbb5f457a786fa3444e083ac70030cb07 (diff)
downloadmgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar
mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.gz
mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.bz2
mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.xz
mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.zip
up
-rw-r--r--po/pt.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8a3fba88..16e0bd6f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 00:06+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serv
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "A rede está desligada. Por favor configure a sua rede"
+msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web 'Online'\""
+msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Online\""
#: ../mdkapplet:135
#, c-format
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Verificar actualizações"
#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr "Sítio Web 'Online'"
+msgstr "Sítio Web Online"
#: ../mdkapplet:146
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Configurar Agora!"
#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "'Applet' de Actualizações Mandriva Linux"
+msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:229
#, c-format
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "O Mandriva 'Online' parece ter sido reinstalado, a recarregar 'applet'..."
+msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
#: ../mdkapplet:289
#, c-format
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Estado desconhecido"
#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Serviços 'online' desactivados. Contacte o sítio Mandriva 'Online'\n"
+msgstr "Serviços 'online' desactivados. Contacte o sítio Mandriva Online\n"
#: ../mdkapplet:330
#, c-format
@@ -250,13 +250,13 @@ msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
-"O problema ocorre quando se liga ao servidor, por favor contacte a equipa "
+"O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a equipa "
"de suporte"
#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Resposta do servidor Mandriva 'Online'\n"
+msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
#: ../mdkapplet:342
#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Acerca..."
#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva 'Online' %s"
+msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:481
#, c-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "O Mandriva 'Online' dá acesso aos serviços web Mandriva."
+msgstr "O Mandriva Online dá acesso aos serviços web Mandriva."
#: ../mdkapplet:501
#, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"versão mdonline %s\n"
+"mdonline versão %s\n"
"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
+msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n"
#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- usar o modo não-interactivo.\n"
+msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n"
#: ../mdkonline:66
#, c-format
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva 'Online'"
+msgstr "Mandriva Online"
#: ../mdkonline:88
#, c-format
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n"
"configuração de material) para uma base de dados central para\n"
-"o manter informado acerca das actualizações de de segurança\n"
-"e outros pacotes.\n"
+"o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n"
+"outros pacotes.\n"
#: ../mdkonline:129
#, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Criação de conta ou autenticação"
#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva 'Online', senha e nome da máquina:"
+msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Online, senha e nome da máquina:"
#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanumér
#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva 'Online'..."
+msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Online..."
#: ../mdkonline:164
#, c-format
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
-"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva 'Online',\n"
+"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Online,\n"
"estamos prestes a enviar a sua configuração.\n"
"\n"
"O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n"
@@ -498,17 +498,17 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema na ligação. "
+msgstr "Problema na ligação"
#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocorrem apenas problemas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
+msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Criar uma Conta Mandriva 'Online'"
+msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:181
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
-"Conta Mandriva 'Online' criada com sucesso.\n"
+"Conta Mandriva Online criada com sucesso.\n"
"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua configuração\n"
#: ../mdkonline:218
@@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n"
-"e actualizações graças ao Mandriva 'Online'."
+"e actualizações graças ao Mandriva Online."
#: ../mdkonline:218
#, c-format
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
-"O Mandriva 'Online' oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
+"O Mandriva Online oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
"seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Parabéns"
#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "A sua conta Mandriva 'Online' foi configurada com sucesso\n"
+msgstr "A sua conta Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
#: ../mdkonline:247
#, c-format
@@ -619,8 +619,8 @@ msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
-"Não é possível ligar ao sítio Mandriva 'Online': nome/senha errados ou "
-"problema na configuração do router/firewall"
+"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Online: nome/senha errados "
+"ou problemas na configuração do router/firewall"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
-msgstr "Erro de inscrição"
+msgstr "Erro de registo"
#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
-msgstr "As senhas não coincidem"
+msgstr "Senhas não correspondentes"
#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Erro na ligação"
#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
-msgstr "Não é possível contactar os serviços web Mandriva (fora de alcance)"
+msgstr "Os serviços web Mandriva não estão disponíveis (fora de alcance)"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
-"A versão do cliente Mandriva 'Online' é demasiado antiga.\n"
+"A versão do cliente Mandriva Online é demasiado antiga.\n"
"\n"
"Precisa actualizar para uma nova versão, Pode obter uma a partir "
"de http://start.mandriva.com"