diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-09-18 17:27:40 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-09-18 17:27:40 +0000 |
commit | 29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de (patch) | |
tree | 3f288ed86bbc2f647cacc9e0d3ff4cbd33314322 | |
parent | e3f257bfbb5f457a786fa3444e083ac70030cb07 (diff) | |
download | mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.gz mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.bz2 mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.tar.xz mgaonline-29c64573c3407c7c025a49a7dfa061c3c5da71de.zip |
up
-rw-r--r-- | po/pt.po | 68 |
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 00:06+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serv #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "A rede está desligada. Por favor configure a sua rede" +msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede" #: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web 'Online'\"" +msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Online\"" #: ../mdkapplet:135 #, c-format @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Verificar actualizações" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Online WebSite" -msgstr "Sítio Web 'Online'" +msgstr "Sítio Web Online" #: ../mdkapplet:146 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "'Applet' de Actualizações Mandriva Linux" +msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:229 #, c-format @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "O Mandriva 'Online' parece ter sido reinstalado, a recarregar 'applet'..." +msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..." #: ../mdkapplet:289 #, c-format @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Estado desconhecido" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "Serviços 'online' desactivados. Contacte o sítio Mandriva 'Online'\n" +msgstr "Serviços 'online' desactivados. Contacte o sítio Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:330 #, c-format @@ -250,13 +250,13 @@ msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" -"O problema ocorre quando se liga ao servidor, por favor contacte a equipa " +"O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a equipa " "de suporte" #: ../mdkapplet:339 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" -msgstr "Resposta do servidor Mandriva 'Online'\n" +msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:342 #, c-format @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva 'Online' %s" +msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:481 #, c-format @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "O Mandriva 'Online' dá acesso aos serviços web Mandriva." +msgstr "O Mandriva Online dá acesso aos serviços web Mandriva." #: ../mdkapplet:501 #, c-format @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"versão mdonline %s\n" +"mdonline versão %s\n" "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n" "Isto é software livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença GNU GPL.\n" "\n" @@ -352,12 +352,12 @@ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n" +msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr " --nointeractive\t- usar o modo não-interactivo.\n" +msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n" #: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Mandriva Online" -msgstr "Mandriva 'Online'" +msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:88 #, c-format @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n" "configuração de material) para uma base de dados central para\n" -"o manter informado acerca das actualizações de de segurança\n" -"e outros pacotes.\n" +"o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n" +"outros pacotes.\n" #: ../mdkonline:129 #, c-format @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Criação de conta ou autenticação" #: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva 'Online', senha e nome da máquina:" +msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Online, senha e nome da máquina:" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 #, c-format @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanumér #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva 'Online'..." +msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Online..." #: ../mdkonline:164 #, c-format @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" -"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva 'Online',\n" +"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Online,\n" "estamos prestes a enviar a sua configuração.\n" "\n" "O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n" @@ -498,17 +498,17 @@ msgstr "" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Connection problem" -msgstr "Problema na ligação. " +msgstr "Problema na ligação" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Ocorrem apenas problemas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" +msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente" #: ../mdkonline:176 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Criar uma Conta Mandriva 'Online'" +msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:181 @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" -"Conta Mandriva 'Online' criada com sucesso.\n" +"Conta Mandriva Online criada com sucesso.\n" "Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua configuração\n" #: ../mdkonline:218 @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n" -"e actualizações graças ao Mandriva 'Online'." +"e actualizações graças ao Mandriva Online." #: ../mdkonline:218 #, c-format @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" -"O Mandriva 'Online' oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n" +"O Mandriva Online oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n" "actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n" "seu sistema à espera de novas actualizações.\n" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Parabéns" #: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "A sua conta Mandriva 'Online' foi configurada com sucesso\n" +msgstr "A sua conta Mandriva Online foi configurada com sucesso\n" #: ../mdkonline:247 #, c-format @@ -619,8 +619,8 @@ msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" -"Não é possível ligar ao sítio Mandriva 'Online': nome/senha errados ou " -"problema na configuração do router/firewall" +"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Online: nome/senha errados " +"ou problemas na configuração do router/firewall" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" -msgstr "Erro de inscrição" +msgstr "Erro de registo" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" -msgstr "As senhas não coincidem" +msgstr "Senhas não correspondentes" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Erro na ligação" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "Não é possível contactar os serviços web Mandriva (fora de alcance)" +msgstr "Os serviços web Mandriva não estão disponíveis (fora de alcance)" #: ../mdkupdate:69 #, c-format @@ -851,7 +851,7 @@ msgid "" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" -"A versão do cliente Mandriva 'Online' é demasiado antiga.\n" +"A versão do cliente Mandriva Online é demasiado antiga.\n" "\n" "Precisa actualizar para uma nova versão, Pode obter uma a partir " "de http://start.mandriva.com" |