diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-11-24 19:43:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-11-24 19:43:14 +0200 |
commit | 7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512 (patch) | |
tree | e6bd7b353bb3255b537653cce4776fd782287365 | |
parent | fb8e22f941b4d60189961d35bf27e2041d3348c7 (diff) | |
download | mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.gz mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.bz2 mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.xz mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.zip |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 779 |
1 files changed, 34 insertions, 745 deletions
@@ -1,28 +1,26 @@ -# translation of es.po to Spanish -# spanish translation of Madrake Online (Mandriva Online-es.po). -# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002. -# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004. -# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2004, 2007-2008. -# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004. -# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005. -# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009. +# Translators: +# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009 +# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004 +# Miguel Ortega, 2013 +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004 +# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004 +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline_es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n" -"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 @@ -55,9 +53,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mgaapplet:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux" +msgstr "Se ha lanzado una nueva versión de la distribución Mageia" #: ../mgaapplet:120 #, c-format @@ -148,9 +146,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Nueva versión de Mageia Linux" +msgstr "Nueva versión de la distribución Mageia" #: ../mgaapplet:394 #, c-format @@ -165,12 +163,12 @@ msgstr "Error" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" +msgstr "¡Tiene que elegir un directorio cuyo propietario sea el administrador!" #: ../mgaapplet:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible" +msgstr "Se ha lanzado una nueva versión de la distribución Mageia." #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format @@ -213,13 +211,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mgaapplet:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" -"El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se " -"entregarán mas actualizaciones para este sistema." +"El mantenimiento de esta versión de Mageia ha expirado. No se realizarán más " +"actualizaciones para este sistema." #: ../mgaapplet:444 #, c-format @@ -449,9 +447,9 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../mgaupdate:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright © %s por %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -484,735 +482,26 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Configuración de Actualizaciones" +msgstr "Ejecutar el applet de configuración de actualizaciones de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" +"Se requiere autenticación para configurar el applet de actualizaciones " #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Ayudante de actualizaciones" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Se requiere autenticación para ejecutar el ayudante de actualizaciones" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n" +msgstr "Actualizar Mageia" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "El sistema está actualizado\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "mgaupdate version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdkupdate versión %s\n" -#~ "Copyright © %s Mageia.\n" -#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos " -#~ "de la GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "uso:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su " -#~ "suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando " -#~ "actualizado hasta %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una " -#~ "versión más reciente de la distribución %s." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Mantenimiento ampliado" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y " -#~ "manténgala operativa hasta %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este " -#~ "nuevo soporte." - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 " -#~ "meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses " -#~ "de actualizaciones adicionales (hasta %s)." - -#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" -#~ msgstr "" -#~ "Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de " -#~ "mantenimiento:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Política de tiempo de vida" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Suscripción en línea" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s " - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución" - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nuevo soporte disponible" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado " -#~ "para programas adicionales." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Restringido" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Empresarial" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el " -#~ "escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto " -#~ "junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Características de Mageia Linux" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Seleccione su versión de actualización" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte " -#~ "oficial." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio " -#~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de " -#~ "Mantenimiento habilitada." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda " -#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Continúe para utilizar la información de su nueva cuenta Powerpack para " -#~ "actualizar, o cancele y actualice a la versión Libre (Free Edition)." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "¿Continúe y autentíquese!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack " - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Su sistema no tiene espacio suficiente en %s para actualizar (%dMB < %dMB)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Falló la instalación" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "Los registros de instalación los encontrará en '%s' " - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintentar" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Felicitaciones" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Debe reiniciar su sistema." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n" -#~ "aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n" -#~ "administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n" -#~ "paquetes en este instante?)" - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Fallo al añadir soporte" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "¿Desea actualizar?" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "¿Desea actualizar?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Los paquetes están actualizados" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Conectando con" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Error de seguridad" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Error genérico (máquina ya registrada)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Error en base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Falló el servidor de la base de datos\n" -#~ "Inténtelo más luego por favor" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Error al registrar" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Faltan algunos parámetros" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Error de contraseña" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Error de entrada" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección dada ya está en uso,\n" -#~ "por favor indique otra\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "La dirección dada no es válida o está prohibida" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "El campo de la dirección electrónica está vacío,\n" -#~ "por favor indique una" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Error de restricción" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Acceso a la base de datos prohibido" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Error del servicio" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n" -#~ "Inténtelo más luego por favor" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n" -#~ "Inténtelo más luego por favor" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Nombre de usuario prohibido" - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Error de conexión" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de " -#~ "un archivo .bundle de metainformaciones.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente " -#~ "«Live Install» (instalación en vivo)." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Espere, por favor" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Preparando..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la autentificación del conjunto de paquetes servidor:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n" -#~ "\n" -#~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start." -#~ "mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Instalando paquetes...\n" - -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "" -#~ "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio" -#~ "\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Configurar el servicio" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Verificar actualizaciones" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "¡Configurar ahora!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Ver registros" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Conexión de red: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Activa" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Inactiva" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Última verificación: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Nombre de máquina:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Actualizaciones: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Estado desconocido" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" -#~ msgstr "" -#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes " -#~ "de su ruta, cortafuegos o proxy)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, " -#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo" - -#~ msgid "Response from Mageia Online server\n" -#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Sin verificación" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Ya tengo una cuenta" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Deseo suscribirme" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Srta" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" -#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" -#~ "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras " -#~ "útiles.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación" - -#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mageia " -#~ "Online:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Dirección de correo:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres " -#~ "alfanuméricos" - -#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." -#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n" -#~ "vamos a transferir su configuración.\n" -#~ "\n" -#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n" -#~ "\n" -#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" -#~ "\n" -#~ "2) la configuración de su hardware.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" -#~ "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" -#~ "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" -#~ "útiles por medio de alertas de correo.\n" -#~ "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" -#~ "en www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Problema de conexión" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "" -#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo" - -#~ msgid "Create a Mageia Online Account" -#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online" - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Tratamiento:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Apellido:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirmar contraseña:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las contraseñas no coinciden\n" -#~ " Por favor, intente de nuevo\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Por favor, rellene todos los campos" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online Account successfully created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n" -#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su " -#~ "configuración\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Actualización exitosa" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mageia Online." -#~ msgstr "" -#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" -#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las " -#~ "actualizaciones.\n" -#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de " -#~ "nuevas actualizaciones\n" - -#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfully" -#~ msgstr "Configuración enviada con éxito" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Problema enviando la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/" -#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall" +msgstr "Se requiere autenticación para actualizar Mageia" |