summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-27 07:59:20 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-27 07:59:20 +0200
commite184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e (patch)
treef581557ee7b77bec0593a2077c1c578c184ab27a
parent439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0 (diff)
downloadmgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar
mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.gz
mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.bz2
mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.tar.xz
mgaonline-e184c38ea9b3d0f78c620f767f58e24e68f1d08e.zip
Update German translation from Transifex
-rw-r--r--po/de.po318
1 files changed, 62 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 44914657..ffcc7b07 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,32 +1,34 @@
-# translation of de.po to deutsch
-# german translation of Madrake Online.
-# Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A.
-#
-# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001,2002,2003.
-# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004.
-# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
-# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
-# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
-# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
-# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008.
-# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004-2005
+# psyca, 2014
+# Marc Lattemann, 2013-2014
+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007
+# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005
+# Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>, 2008-2010,2013
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003-2004
+# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001-2003
+# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
+# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 16:05+0100\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
-"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -42,9 +44,7 @@ msgstr "Ihr System ist aktuell"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und "
-"senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com"
+msgstr "Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -79,16 +79,13 @@ msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)"
+msgstr "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)"
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien "
-"Manager' hinzufügen"
+msgstr "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien Manager' hinzufügen"
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -99,13 +96,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind "
-"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager "
-"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der "
-"\"%s\" Spalte ein)\n"
-"\n"
-"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"."
+msgstr "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der \"%s\" Spalte ein)\n\nStarten Sie anschließend erneut \"%s\"."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -135,9 +126,7 @@ msgstr "Das System aktualisieren"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"SIGHUP wurde empfangen (vermutlich wurde eine Aktualisierung beendet), das "
-"Applet wird neu gestartet."
+msgstr "SIGHUP wurde empfangen (vermutlich wurde eine Aktualisierung beendet), das Applet wird neu gestartet."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version"
#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Wollen Sie auf '%s'-Distribution aktualisieren?"
+msgstr "Wollen Sie auf die '%s'-Distribution aktualisieren?"
#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
@@ -200,7 +189,7 @@ msgstr "(Warnung: Es wird viel Speicherplatz benötigt)"
#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
-msgstr "Wo man Pakete herunterladen kann:"
+msgstr "Pakete werden hierher heruntergeladen:"
#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:199
#, c-format
@@ -219,14 +208,12 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System "
-"werden keine Aktualisierungen mehr geliefert."
+msgstr "Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System werden keine Aktualisierungen mehr geliefert."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr "Um Ih System sicher zu erhalten, können Sie:"
+msgstr "Um Ihr System sicher zu erhalten, können Sie:"
#: ../mgaapplet:418
#, c-format
@@ -248,15 +235,12 @@ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite "
-"(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden benötigen, um vollständig zu "
-"sein."
+msgstr "Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite (Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden dauern."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr "Die geschätzten Download-Daten werden %s groß sein"
+msgstr "Es werden rund %s an Daten heruntergeladen."
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
@@ -266,11 +250,9 @@ msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor sie fortfahren."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-"
-"Verbindung vor einer WLAN-Verbindung bevorzugen, wenn dies möglich ist."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-Verbindung statt einer WLAN-Verbindung verwenden, sofern dies möglich ist."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -300,21 +282,19 @@ msgstr "Copyright (C) %s by %s"
#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr ""
-"Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia"
+msgstr "Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia"
#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online Webseite"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n"
-"_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n"
+msgstr "_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -380,9 +360,7 @@ msgstr "Nach neueren \"%s\" Versionen suchen"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für "
-"die Aktualisierung (%dMB < %dMB)"
+msgstr "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für die Aktualisierung (%dMB < %dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -423,17 +401,17 @@ msgstr "Neustart"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Die Distributions-Liste kann nicht heruntergeladen werden"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Distributions-Version %s wurde in der Update-Liste nicht gefunden"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereitung erforderlich"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -441,7 +419,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "Um Ihr System zu aktualisieren, ist eine Vorbereitung erforderlich.\nSoll diese Vorbereitung jetzt durchgeführt werden?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -449,12 +427,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Es sind weitere Maßnahmen erforderlich, bevor Sie fortfahren können.\nMehr Informationen finden sie hier: %s"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste Schritte"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -463,10 +441,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die "
-"mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf "
-"einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)."
+msgstr "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -486,7 +461,7 @@ msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto"
#: ../mgaapplet_gui.pm:187
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr "Ihre Emailadresse"
+msgstr "Ihre E-Mailadresse"
#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
@@ -543,17 +518,10 @@ msgstr "Distributionsaktualisierung"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate Version %s\n"
-"%s\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
-"vertrieben werden.\n"
-"\n"
-"Verwendung: \n"
+msgstr "mgaupdate Version %s\n%s\nDies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter vertrieben werden.\n\nVerwendung: \n"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -591,195 +559,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Konfiguration der Aktualisierungen"
+msgstr "Mageia Konfiguration der Aktualisierungen starten"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt, um das "
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Upgrade Hilfe starten"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Mageia Upgrade Hilfe zu starten"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Starte MageiaUpdate\n"
+msgstr "Mageia Updatefunktion starten"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Mageia Updatefunktion zu starten"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Starte MageiaUpdate\n"
+msgstr "Mageia Paket-Medien Updater starten"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "System ist aktuell\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die normale Wartung für diese Version ist ausgelaufen. Danke für Ihre "
-#~ "Registrieung für erweiterte Wartung, Ihr System wird bis zum %s aktuell "
-#~ "gehalten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Sie sollte sich für die erweiterte Wartung registrieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten sich entweder für erweiterte Wartung registrieren oder auf "
-#~ "eine neuere Version der %s Distribution wechseln."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Erweiterte Wartung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaufen Sie eine Wartungserweiterung für diese Version (%s) und nutzen "
-#~ "Sie sie weiter bis zum %s."
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle "
-#~ "hinzuzufügen"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Holen der Distributionslisten fehlgeschlagen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia bietet 12 Monate Desktop-Aktualisierungen (bis zum %s) und 18 "
-#~ "Monate Basis-Aktualisierungen (bis zum %s) für seine Distributionen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterte Wartung ist nun verfügbar, um 18 Monate zusätzliche "
-#~ "Aktualisierungen (bis zum %s) zu erhalten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können sich <b>jetzt</b> registrieren, um die erweiterte Wartung zu "
-#~ "erhalten:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Lebenszeit-Richtlinie"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online Registrierung"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein %s Download-Abonnement aktiviert."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Mediums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Eine weitere Paketquelle ist für Ihre Distribution verfügbar"
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Weitere Paketquelle hinzufügen"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Neue Paketquelle verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie nutzen die '%s' Distribution und haben deshalb Zugang zu zusätzlicher "
-#~ "Software."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Wollen Sie diese zusätzliche Softwarequelle einrichten?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Nach fehlenden \"%s\" Quellen suchen"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Beschränkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle "
-#~ "hinzuzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein Wartungs-Registrierung aktiviert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Online Registrierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Ihrem Mageia Account ist kein Powerpack Download-Abonnement aktiviert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen."
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Medien Updater zu starten"