summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2006-03-03 22:42:43 +0000
committerWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2006-03-03 22:42:43 +0000
commit684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b (patch)
tree7222c7b6362d8d88e7d0b940cd416975f8c4ad65
parent2b11317aea2c863329e2c540a1a808284979438c (diff)
downloadmgaonline-684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b.tar
mgaonline-684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b.tar.gz
mgaonline-684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b.tar.bz2
mgaonline-684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b.tar.xz
mgaonline-684e7adca84aba65e552e004d2ce0eacd07f8f0b.zip
General review.
-rw-r--r--po/pt_BR.po66
1 files changed, 32 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c952e54e..8ccd5ae4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"configurar serviço\""
+msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\""
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede"
#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"Online Website\""
+msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"WebSite Online\""
#: ../mdkapplet:113
#, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Configurar o serviço"
#: ../mdkapplet:120
#, c-format
msgid "Check Updates"
-msgstr "Verificar atualizações"
+msgstr "Verificar Atualizações"
#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
#: ../mdkupdate:191
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "WebSite Online"
#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurar rede"
+msgstr "Configurar Rede"
#: ../mdkapplet:125
#, c-format
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Configurar Agora!"
#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Aplicativo de atualizações Mandriva Linux"
+msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:201
#, c-format
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Ativa"
#: ../mdkapplet:244
#, c-format
msgid "Down"
-msgstr "Caida"
+msgstr "Caída"
#: ../mdkapplet:245
#, c-format
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Nome da máquina:"
#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Updates: "
-msgstr "Atualizações:"
+msgstr "Atualizações: "
#: ../mdkapplet:251
#, c-format
@@ -182,8 +182,7 @@ msgstr "Lançando o mdkupdate --applet\n"
#: ../mdkapplet:259
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr ""
-"O mandrivaonline parece ter sido reinstalado, recarregando o aplicativo."
+msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...."
#: ../mdkapplet:270
#, c-format
@@ -223,8 +222,7 @@ msgstr "Estado desconhecido"
#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr ""
-"Serviços on-line desativados. Contate através do website Mandriva Online\n"
+msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n"
#: ../mdkapplet:310
#, c-format
@@ -251,13 +249,13 @@ msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
-"Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contate nosso "
+"Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte nosso "
"time de suporte"
#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
-msgstr "Sistema ativo até \n"
+msgstr "Sistema está atualizado\n"
#: ../mdkapplet:347
#, c-format
@@ -267,7 +265,7 @@ msgstr "Não verificado"
#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n"
+msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n"
#: ../mdkapplet:363
#, c-format
@@ -341,7 +339,7 @@ msgid ""
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
-"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
+"Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Criação ou autenticação de conta"
#: ../mdkonline:108
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina: "
+msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:"
#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#, c-format
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Conectando ao Mandriva Online..."
+msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..."
#: ../mdkonline:135
#, c-format
@@ -404,16 +402,16 @@ msgid ""
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
-"Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online, \n"
+"Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online,\n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n"
-"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
+"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) a configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
-"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
+"clique em 'Cancelar'. Clicando em 'Próximo', você nos permitirá mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrivaexpert.com."
@@ -421,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Criar uma conta Mandriva Online"
+msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
#: ../mdkonline:152
#, c-format
@@ -468,7 +466,7 @@ msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
-"Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso\n"
+"Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n"
"Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua configuração\n"
#: ../mdkonline:179
@@ -482,8 +480,8 @@ msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
-"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
-"anúncios da Mandriva Online."
+"A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n"
+"e atualizações graças ao Mandriva Online."
#: ../mdkonline:179
#, c-format
@@ -536,7 +534,7 @@ msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
-"Não foi possível conectar ao website mandrivaonline. O usuário/senha ou as "
+"Não foi possível conectar-se ao website Mandriva Online: usuário/senha ou as "
"definições de firewall estão incorretas"
#: ../mdkonline.pm:178
@@ -619,7 +617,7 @@ msgstr "Erro de Restrição"
#: ../mdkonline.pm:185
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
-msgstr "Acesso negado ao Bancos de dados"
+msgstr "Acesso negado ao banco de dados"
#: ../mdkonline.pm:186 ../mdkonline.pm:188
#, c-format
@@ -638,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:187
#, c-format
msgid "Password mismatch"
-msgstr "senhas não conferem"
+msgstr "Senhas não conferem"
#: ../mdkonline.pm:188
#, c-format
@@ -680,9 +678,9 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
-"GPL \n"
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -694,17 +692,17 @@ msgstr " --help\t\t- exibe esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Lança Mandriva Update automaticamente.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Lançar Mandriva Update automaticamente.\n"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
-msgstr " --applet\t\t- lança Mandriva Update.\n"
+msgstr " --applet\t\t- lançar Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- roda scripts específicos mnf.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- roda scripts específicos do mnf.\n"
#: ../mdkupdate:71
#, c-format
@@ -756,13 +754,13 @@ msgstr "Escolha quais pacotes devem ser instalados e pressione Ok"
#: ../mdkupdate:191
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
-msgstr "Instalando pacotes...\n"
+msgstr "Instalando pacotes ...\n"
#: ../mdkupdate:195 ../mdkupdate:263
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
-"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da origem update_source.\n"
+"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n"
#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Enviando configuração..."